Werbung

The Gipsy Trail (Russisch Übersetzung)

Englisch
A A

The Gipsy Trail

The white moth to the closing bine,
The bee to the opened clover,
And the gipsy blood to the gipsy blood
Ever the wide world over.
 
Ever the wide world over, lass,
Ever the trail held true,
Over the world and under the world,
And back at the last to you.
 
Out of the dark of the gorgio camp,
Out of the grime and the gray
(Morning waits at the end of the world),
Gipsy, come away!
 
The wild boar to the sun-dried swamp
The red crane to her reed,
And the Romany lass to the Romany lad,
By the tie of a roving breed.
 
The pied snake to the rifted rock,
The buck to the stony plain,
And the Romany lass to the Romany lad,
And both to the road again.
 
Both to the road again, again!
Out on a clean sea-track --
Follow the cross of the gipsy trail
Over the world and back!
 
Follow the Romany patteran
North where the blue bergs sail,
And the bows are grey with the frozen spray,
And the masts are shod with mail.
 
Follow the Romany patteran
Sheer to the Austral Light,
Where the besom of God is the wild South wind,
Sweeping the sea-floors white.
 
Follow the Romany patteran
West to the sinking sun,
Till the junk-sails lift through the houseless drift.
And the east and west are one.
 
Follow the Romany patteran
East where the silence broods
By a purple wave on an opal beach
In the hush of the Mahim woods.
 
"The wild hawk to the wind-swept sky,
The deer to the wholesome wold,
And the heart of a man to the heart of a maid,
As it was in the days of old."
 
The heart of a man to the heart of a maid --
Light of my tents, be fleet.
Morning waits at the end of the world,
And the world is all at our feet!
 
Russisch ÜbersetzungRussisch (singbar)
Align paragraphs

Цыганский путь

Versionen : #1#2#3#4#5#6
Как мотылек летит к вьюнку,
Как пчелка летит на клевер.
Кровь цыганская ищет кровь свою
Вечно на этом свете.
 
Вечно и до конца времен
Это правильный путь,
На этом свете и под землей
К тебе тропинки ведут.
 
От чужаков, из темноты,
Выйди из грязи и стен,
(Утро ждет на краю земли),
Цыганка, иди смелей!
 
Дикий кабан к болотам идет,
А журавушка к камышаам.
Молодую цыганку к цыгану влечет –
Их путь кочевой связал.
 
В расщелину змея ползет,
Полянку ищет олень.
Молодую цыганку к цыгану влечет –
Им вместе идти теперь.
 
Вместе в дорогу опять, и вновь,
По морю проложим след.
По перекресткам цыганских троп
Мы обойдем весь свет.
 
Следуй за знаками цыган,
На север, где айсберг как холм.
Где корабль седой от замерзших брызг,
И мачты скованы льдом.
 
Следуй за знаками цыган
Туда, где астральный свет.
Где южный ветер как божья метла
Добела дно моря ест.
 
Следуй за знаками цыган
За солнцем, спешащим вниз.
Там, где джонок бездомных паруса,
Запад с востоком слились.
 
Следуй за знаками цыган
К востоку, где тишина,
Где пурпур волн и опаловый пляж,
Где магия леса слышна.
 
Ястреб стремится в неба высь,
Олень к благодатным лугам,
И к девушке сердце парня лежит,
Так было с начала начал.
 
Но к девушке сердце парня лежит,
В моем шатре свет горит.
Встретим рассвет на краю мы земли.
И у наших ног весь мир.
 
Danke!
1 Mal gedankt
Von Dovace1001Dovace1001 am Fr, 07/05/2021 - 06:34 eingetragen
Übersetzungen von „The Gipsy Trail“
Russisch SDovace1001
Russisch Guest
Russisch Guest
Russisch Guest
Russisch Guest
Sammlungen mit "The Gipsy Trail"
Rudyard Kipling: Top 3
Kommentare
Read about music throughout history