Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
  • Soccer Anthems Philippines

    Go Azkals Go! → Übersetzung auf Englisch

Teilen
Schriftgröße
Originaltext
Sprachen tauschen

Go Azkals Go!

Araw na naman ng laban
Nasasabik muli buong bayan
Handa na ba kayong umapaw
Sabay sabay nating isigaw
 
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
 
Nagsimula na ang bakbakan
Maging sa araw man o ulan
Walang uurungan wala nang atrasan
Ganyan ang Pinoy
Laban kung laban!
 
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
 
Bilang ng mga fans dumarami
Dating hindi bilib ngayo'y kasali
Larong futbol muling nabuhay
Bandila ng Pinas iwagayway
 
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO! (Repeat 3x)
 
Übersetzung

Go Azkals Go!

Its the day again for another game
The whole nation's anticipating1
Are you ready to support2
Come and let's yell together
 
GO AZKALS3 GO!
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
 
The fight has started already
Whether its rain or shine4
No backing out, let's fight on5
That's the Pinoy6
Its game if its game!
 
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
 
The number fans are increasing
Unimpressed before, now joining the hype
The game of football saw a revival
Let's fly the Philippines' flag
 
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO! (Repeat 3x)
 
  • 1. "Bayan" can mean town, people, or country/nation. The song is about a national team so "nation" is most appropriate.
  • 2. "apaw" means flow. This line might allude to fans rushing to the stadium.
  • 3. "Azkals" is the nickname of the Philippine men's football (soccer) team. The nickname comes from "askal" which means street dogs.
  • 4. "araw" is sun (shine) and "ulan" is rain
  • 5. Original line are literally two different ways to say "No backing out"
  • 6. Informal term for a Filipino. Like "Kiwi" to denote a "New Zealander"
Kommentare