✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Go Azkals Go!
Araw na naman ng laban
Nasasabik muli buong bayan
Handa na ba kayong umapaw
Sabay sabay nating isigaw
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
Nagsimula na ang bakbakan
Maging sa araw man o ulan
Walang uurungan wala nang atrasan
Ganyan ang Pinoy
Laban kung laban!
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
Bilang ng mga fans dumarami
Dating hindi bilib ngayo'y kasali
Larong futbol muling nabuhay
Bandila ng Pinas iwagayway
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO! (Repeat 3x)
Von hariboneagle927 am 2018-04-10 eingetragen
Zuletzt von hariboneagle927 am 2020-05-10 bearbeitet
Übersetzung
Go Azkals Go!
Its the day again for another game
The whole nation's anticipating1
Are you ready to support2
Come and let's yell together
The fight has started already
Whether its rain or shine4
No backing out, let's fight on5
That's the Pinoy6
Its game if its game!
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
The number fans are increasing
Unimpressed before, now joining the hype
The game of football saw a revival
Let's fly the Philippines' flag
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO!
GO AZKALS GO! (Repeat 3x)
- 1. "Bayan" can mean town, people, or country/nation. The song is about a national team so "nation" is most appropriate.
- 2. "apaw" means flow. This line might allude to fans rushing to the stadium.
- 3. "Azkals" is the nickname of the Philippine men's football (soccer) team. The nickname comes from "askal" which means street dogs.
- 4. "araw" is sun (shine) and "ulan" is rain
- 5. Original line are literally two different ways to say "No backing out"
- 6. Informal term for a Filipino. Like "Kiwi" to denote a "New Zealander"
✕
Soccer Anthems Philippines: Top 3
1. | Kaya F.C. Chant – Banderang Itim at Dilaw |
2. | Go Azkals Go! |
3. | Ceres–Negros F.C. Chant – Ceres Amon Bugal |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Rolle: Moderator/in außer Dienst
Beiträge: 414 Übersetzungen, 85 Transliterationen, 373 Lieder, 8 collections, 5469 Mal gedankt, 20 Übersetzungsanfragen erfüllt für 8 Mitglieder, Hat 1 Lied transkribiert, hat 97 Idiome hinzugefügt, hat 171 Idiome erklärt, hat 63 Kommentare hinterlassen, hat 24 Anmerkungen hinzugefügt
Sprachen: Muttersprache Englisch, Filipino/Tagalog, fließend Englisch, Filipino/Tagalog, Anfänger Deutsch, Japanisch