Werbung

Goodbye Blue Sky (Russisch Übersetzung)

  • Künstler/in: Pink Floyd
  • Auch performt von: Heart, Yes
  • Lied: Goodbye Blue Sky 18 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Deutsch (Niederdeutsch), Finnisch, Französisch, Griechisch, Italienisch, Kroatisch, Persisch, Russisch #1, #2, #3, Serbisch, Spanisch #1, #2, Türkisch, Ukrainisch #1, #2, Ungarisch, Vietnamesisch
Es wurde um Korrekturlesen gebeten.
Russisch ÜbersetzungRussisch (äqui-rhythmisch, poetisch)
A A

Прощай, мой рай

Versionen : #1#2#3
"Мам, смотри, там в небе ероплан"
 
Ооооох
Ты смотришь на трепет вдов?
Ты слышишь свист этих бомб?
Тебя не коробит, что опять пора под землю?
Ведь обещан новый мир1, столь дивный нам, и небо - cиний
Рай?
 
Ооооох
Ты смотришь на трепет вдов?
Ты слышишь свист этих бомб?
То пламя погасло, наша боль не прошла.
 
Прощай, мой рай,
Прощай, мой рай.
Прощай.
Прощай.
 
© Schnurrbrat
Critique is always welcomed (proof-read or not, negative too).
Von SchnurrbratSchnurrbrat am Do, 28/03/2019 - 18:04 eingetragen
Zuletzt von SchnurrbratSchnurrbrat am Di, 30/04/2019 - 05:19 bearbeitet
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
EnglischEnglisch

Goodbye Blue Sky

Kommentare
Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Do, 28/03/2019 - 22:04

Понятно. Звучит скорее простонародно. Но можно и так.

barsiscevbarsiscev    Do, 28/03/2019 - 22:13

Интересно, а "синий рай" = "рай для голубых" ?
А я-то по темноте своей думал что blue sky = голубое небо.

SchnurrbratSchnurrbrat    Do, 28/03/2019 - 23:11

I tagged it "poetic" for that reason (that some original content was changed to accommodate rhymes, stresses, etc).
I don't think that original meaning is lost in this refrain.
Cheers.
also: Blue Sky = notoriously potent and 99.1% chemically pure crystal methamphetamine (has nothing to do with the lyrics)
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=blue%20skies

barsiscevbarsiscev    Do, 28/03/2019 - 22:28

Ну с жаргоном наркоманов я не знаком. И не желаю.

SchnurrbratSchnurrbrat    Do, 28/03/2019 - 22:47

If you will combine any two harmless nouns in English they will become slang for drugs. True story.
I have a NTC's Dictionary of American Slang and it looks like quarter of entries in the volume is marked with 'drugs'.

barsiscevbarsiscev    Do, 28/03/2019 - 23:30

Помнится и Пол Маккартни когда-то пел песню "Алко-нарко".

SchnurrbratSchnurrbrat    Do, 28/03/2019 - 23:33

Ну все блин, увели песню в старое русло. Что не переведешь, туды ее в качель Teeth smile

barsiscevbarsiscev    Do, 28/03/2019 - 23:46

У кого что болит, тот про то и говорит,
Кстати, эта песня Маккартни называется "Wino Junko".