Werbung

Gruzinskaya pesnia/Грузинская песня(Виноградная косточка) (Englisch Übersetzung)

  • Künstler/in: Bulat Okudzhava (ბულატ ოკუჯავა/Булат Окуджава)
  • Auch performt von: Tamara Gverdtsiteli, Vakhtang Kikabidze, Sevara Nazarkhan
  • Lied: Gruzinskaya pesnia/Грузинская песня(Виноградная косточка) 10 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Deutsch #1, #2, #3, Englisch #1, #2, Französisch, Hebräisch #1, #2, Italienisch, Türkisch
Es wurde um Korrekturlesen gebeten.

Gruzinskaya pesnia/Грузинская песня(Виноградная косточка)

Виноградную косточку в тёплую землю зарою,
И лозу поцелую, и спелые гроздья сорву.
И друзей созову, на любовь своё сердце настрою,
А иначе зачем на земле этой вечной живу?
 
Собирайтесь-ка, гости мои, на моё угощенье,
Говорите мне прямо в глаза кем пред вами слыву.
Царь небесный пошлёт мне прощение за прегрешенья,
А иначе зачем на земле этой вечной живу?
 
В тёмно-красном своём будет петь для меня моя Дали,
В чёрно-белом своем преклоню перед нею главу,
И заслушаюсь я, и умру от любви и печали,
А иначе зачем на земле этой вечной живу?
 
И когда заклубится закат, по углам залетая,
Пусть опять и опять предо мной проплывут наяву:
Белый буйвол и синий орел и форель золотая,
А иначе зачем на земле этой вечной живу?
 
Zuletzt von NatoskaNatoska am Do, 03/11/2016 - 12:23 bearbeitet
Eigener Kommentar:
Englisch ÜbersetzungEnglisch
Align paragraphs
A A

Georgian song

Versionen : #1#2
I will plant a grapeseed in the warm and fertile georgian soil,
I will kiss the grapevine and I'll gather the amber-ripe grapes,
And I'll call all my friends and I'll tune to love my heart and soul,
Else what for am I still living here in this eternal place?
 
Come on gather my guests and partake of the meal in our session,
Come on speak to my face who i am , what you think is my worth...
King of heaven will pardon my faults and forgive my transgressions
Else what for am I still living here on this eternal earth?
 
In the dark red attire you'll be singing to me , oh, my darling,
In the black-white attire I will kneel with her hand on my face,
And I'll listen to her till I die of the sad love she's sharing,
Else what for am I still living here in this eternal place?
 
And if sunset should fume all around me and sweep at the corners,
Let me see many times as a glimpse of a dream floating forth
The white ox, the blue eagle, and the golden forelle in their honour,
Else what for am I still living here on this eternal earth?
 
Von Владимир РябовВладимир Рябов am Mi, 10/04/2019 - 06:57 eingetragen
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Kommentare
SchnurrbratSchnurrbrat    Di, 23/04/2019 - 04:26

Forelle is German word though, understandable to Russians, but it is Trout elsewhere

SchnurrbratSchnurrbrat    Mi, 24/04/2019 - 05:48

Maybe. and i would start the last line with "And" instead of "else"