-
The Gypsy's Wife → Übersetzung auf Deutsch
✕
Übersetzung
Die Frau des Zigeuners*
Und wo, wo, wo ist meine Zigeunerfrau heut Nacht?
Ich habe all die wilden Berichte gehört, sie können nicht stimmen.
Aber wessen Kopf ist das, mit dem sie auf der Tenne tanzt?
Wessen Dunkelheit vertieft sich in ihren Armen nur ein wenig mehr?
Und wo, wo ist meine Zigeunerfrau heut Nacht?
Wo, wo ist meine Zigeunerfrau heut Nacht?
Ah, die silbernen Messer blitzen in diesem müden alten Café.
Ein Gespenst klettert auf den Tisch in bräutlichem Negligé.
Sie sagt: "Mein Körper ist das Licht", sie sagt: "Mein Körper ist der Weg"
Ich erhebe meinen Arm gegen alles und ich fange den Brautstrauß.
Also wo, wo ist meine Zigeunerfrau heut Nacht?
Wo, wo ist meine Zigeunerfrau heut Nacht?
Es ist zu zeitig für den Regenbogen, zu zeitig für die Taube
Dies sind deine letzten Tage, dies ist die Dunkelheit, dies ist die Flut
Und es gibt keinen Mann, es gibt keine Frau, keine Berührung
Aber du, der du dazwischenstehst, du wirst sicherlich gerichtet werden
Also wo, wo ist meine Zigeunerfrau heut Nacht?
Wo, wo ist meine Zigeunerfrau heut Nacht?
Danke! ❤ | ||
2 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Gäste haben sich 2 Mal bedankt
Von Coopysnoopy am 2015-12-25 eingetragen
✕
Leonard Cohen: Top 3
1. | Hallelujah |
2. | Dance Me to the End of Love |
3. | A Thousand Kisses Deep |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Editor
Name: Geli
Rolle: Editor/in außer Dienst
Beiträge: 1510 Übersetzungen, 4 Transliterationen, 1287 Lieder, 7062 Mal gedankt, 193 Übersetzungsanfragen erfüllt für 95 Mitglieder, hat 114 Lieder transkribiert, hat 5 Idiome erklärt, hat 5687 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Deutsch, fließend Englisch, Anfänger Französisch, Italienisch, Latein
*ich verwende diesen Begriff nicht in beleidigender Absicht
Hallo Frau bzw. Herr Copypaste!
Diese Übersetzung ist mein geistiges Eigentum. Wenn du schon so unverschämt bist und sie ohne meine Einwilligung kopierst und ohne Quellenangabe auf irgendwelchen Webseiten verbreitest, dann achte wenigstens darauf, sie entsprechend meiner Korrekturen zu aktualisieren. Im Internet kursieren nämlich schon viel zu viele fehlerhafte Texte, falls du es noch nicht gemerkt haben soilltest.
Besser wäre es allerdings, du lerntest Englisch und übersetztest die Texte selbst, denn dann merktest du wenigstens, welche Arbeit dahintersteckt!