החול יזכור את הגלים אבל לקצף אין זוכר = The sand will remember the waves but there is no one to remember the foam
נרות הלילה are flowers that grow on the beach. They are very common in Israel. I don't know how to translate the word-game.
כמוהו גם על חוף ליבם רטט אז משהו חיוור = like it [like the foam] on the beach of their hearts something pale [bright] trembled
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
החול יזכור
החול יזכור את הגלים אבל לקצף אין זוכר
זולת ההם אשר עברו עם רוח לילה מאחר
מזכרונם הוא לעולם לא ימחה.
הכל ישוב אל המצולות זולת הקצף הלבן.
נרות הלילה דעכו. הידידות האהבה
הנעורים שבאו פתע אל סופם
הנעורים שבאו פתע אל סופם.
כמוהו גם על חוף ליבם רטט אז משהו חיוור
והם רשמו בתוך החול, כשהירח העובר
האיר פתאום פנים זרות ושחוק רפה.
הכל ישוב אל המצולות...
היו שם קונכיות ריקות שנהמו קינה של ים
ובית עלמין על הגבעות
ושניים שחלפו דומם
בין החצב והקברים והשיקמה.
הכל ישוב אל המצולות...
Von Moshe Kaye am 2022-01-22 eingetragen
Übersetzung
The Sand Will Remember
The sand will remember the waves but there is no one to remember the foam
apart from those that pass with the wind one late night
their memories will never be wiped away
Everything will return to the depths apart from the white foam
the Evening Primrose1died out. the friendship, the love
the youth that came suddenly to its end
the youth that came suddenly to its end.
Like it on the beach of their hearts something pale trembled
and they wrote in the sand, when the moon passed over
illuminated suddenly a alienated and exhausted faces
Everything will return to the depths...
There were empty shells that groaned the lamentations of the sea
and cemetery on the hills
and the two that passed quietly
between with squills, the graves and the sycamores.
Everything will return to the depths...
- 1. a common type of beach flower
Danke! ❤ | ||
4 Mal gedankt |
** Comments and suggestions for improvement are welcome. I review and update my translations regularly so please do revisit them periodically. I would appreciate it if you would click the "thanks" button above **
Von Moshe Kaye am 2022-01-23 eingetragen
Zuletzt von Moshe Kaye am 2022-10-01 bearbeitet
Der/Die Ersteller/in der Übersetzung bittet um Korrekturlesen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne deine Kommentare hinterlassen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne deine Kommentare hinterlassen.
Sammlungen mit "החול יזכור"
1. | The Most Beautiful Hebrew Songs - השירים העבריים הכי יפים |
Gevatron: Top 3
1. | מי האיש (Mi ha Ish) |
2. | אל הדרך (El HaDerech) |
3. | החול יזכור (HaChol Yzkor) |
Kommentare
Thank you! Much appreciated!
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
רגוע - Relaxed
Name: Moshe Kaye
Moderator/in Pursuer of Serenity-רודף שלווה
Beiträge: 2499 Übersetzungen, 9 Transliterationen, 2016 Lieder, 21 collections, 8827 Mal gedankt, 231 Übersetzungsanfragen erfüllt für 118 Mitglieder, hat 44 Lieder transkribiert, hat 11 Idiome hinzugefügt, hat 15 Idiome erklärt, hat 7734 Kommentare hinterlassen, hat 35 Anmerkungen hinzugefügt
Sprachen: Muttersprache Englisch, fließend Hebräisch
מילים: נתן יונתן
לחן: נחצ'ה היימן
מקור המילים - Lyrics Source:
https://shironet.mako.co.il/artist?type=lyrics&lang=1&prfid=332&wrkid=1032