Werbung

Here comes a thought (Französisch Übersetzung)

  • Künstler/in: Steven Universe (OST)
  • Lied: Here comes a thought 5 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Französisch, Hebräisch, Spanisch #1, #2, Ungarisch
Französisch ÜbersetzungFranzösisch
A A

voici une pensée

attends de penser seulement de
flexibilité, amour, et confiance
attends de penser seulement de
flexibilité, amour, et confiance
 
Voici une pensée, qui peut t'alarme
ce que quelqu'un a dit, et comment il te nuire
quelquechose que tu l'as fait, cela n'a pas été charmant
choses que tu a dit, soudainement fourmillement
 
et, o, tu perds de vue; tu perds de contact
tous ceux qui semblent avoir tant d'importance
qu'ils te confondent
que pourrait je te perds
 
attends, rappelle toi
penser et retrouver toi
attende et demande toi
si c'est comment nous tombons en dehors
mais ce n'est pas, ce n'est pas, ce n'est pas; ce n'est pas
ce n'est pas
Tout vas bien, Tout vas bien, Tout vas bien, Tout vas bien, Tout vas bien,
Tu n'as rien Tu n'as rien Tu n'as rien Tu n'as rien à craindre
Je suis ici, ici, ici
 
Voici un pensée qui peut m'alarme,
Ce que quelqu'un a dit, et comment il me nuire
Quelquechose que j'ai fait cela n'a pas été charmant
choses que j'ai dit, soudainement fourmillement
 
Et, o, Je perds de vue, Je perds de contact
tous ceux qui semblent avoir tant d'importance
Qu'ils me confindent
Que pourrait je me perds
 
attends rappelle toi de
penser et retrouver toi
attends et demande toi
si c'est comment nous tombons en dehors
mais ce n'est pas, ce n'est pas, ce n'est pas; ce n'est pas
ce n'est pas
Tout vas bien, Tout vas bien, Tout vas bien, Tout vas bien, Tout vas bien,
je n'ai rien je n'ai rien je n'ai rien je n'ai rien à craindre
Je suis ici, ici, ici
 
et il était juste une pensée, une pensée, une pensée, une pensée, une pensée,
Tout vas bien, Tout vas bien, Tout vas bien, Tout vas bien, Tout vas bien,
nous pouvons les regarder passer, ils passent, ils passent
D'ici, d'ici, d'ici.
 
attends et penser seulement de
flexibilité, amour, et confiance
attends et penser seulement
flexibilité, amour, et confiance
 
Yakov Ben Ionatan
Von Jake ZingeserJake Zingeser am Fr, 07/10/2016 - 18:24 eingetragen
Zuletzt von Jake ZingeserJake Zingeser am Mo, 10/12/2018 - 06:38 bearbeitet
EnglischEnglisch

Here comes a thought

Kommentare
petit élèvepetit élève    Sa, 05/11/2016 - 01:31

Well obviously you put some work into this. Still French is a rather unforgiving language.

I see a lot of problems with articles and pronouns (they are quite different from the English ones, and omitting them or putting the wrong one is enough to make a sentence hard to read, or even unreadable at all).
Some problems with the verbs (you can't just throw infinitives around like that. I know French conjugation is hard, but since the verb is everything in French you just can't do without)
A lot of verb constructions are wrong too (just like in English, improper prepositions will change the meaning completely, or simply make no sense)
Then there are a few problems of vocabulary.

It's difficult to help you further. The grammar is just something to be learned, either from schoolbooks or by example.
Maybe you should start doing French->English translations, to familiarize yourself with the structures of the language?

Jake ZingeserJake Zingeser    Sa, 05/11/2016 - 02:36

Bonjour! Merci, Mais J'ai grandi parlant français, parce que mon père est français. toutefois, J'ai aussi grandi en Angleterre, et Anglais est ma langue maternelle. De quelle ville venez-vous? J'ai écrit ceci rapidement. Montre moi mes erreur s'il vous plaît

petit élèvepetit élève    Sa, 05/11/2016 - 02:59

That would be Paris, but luckily the accent doesn't cross the screen.

Indeed your French took a turn for the better. Except for "l'anglais est...", "Montrez-moi" and weird capitals, the grammar is A-OK

Trouble is, these lyrics cannot really be translated word for word. I can try a line per line scan, but the result will still sound a bit strange.

attendrez et penser seulement -> attendez et ne pensez qu'a (la flexibilité, l'amour et la confiance)

qui peut alarme tu -> qui peut t'inquiéter

quoi quelqu'un a dit, et comment il te nuire -> ce que quelqu'un a dit et en quoi ça t'a blessée

quelquechose tu l'as fait, cela n'a pas été charmant -> quelque chose que tu n'as pas su faire avec charme

Things that you said are suddenly swarming -> plein de choses que tu as dites te reviennent soudain en mémoire
here I use "plein de" with "revenir en mémoire" to render "swarming" (a lot of recollections)

you're losing sight, you're losing touch -> on ne peut pas traduire directement
"tu perds les choses de vue, tu perds le contact"

All these little things seem to matter so much that they confuse you, that I might lose you -> toutes ces petites choses ont l'air tellement importantes qu'elles te perturbent (et) que je pourrais te perdre

Take a moment -> prends un moment (for once it's a word perfect copy)

remind yourself to take a moment and find yourself -> rappelle-toi de prendre un moment pour te retrouver (the English "verb and verb" (go and tell him...) does not work at all in French)

Take a moment and ask yourself if this is how we fall apart -> I can translate the sentence, but I don't really know what she means by that
"Prends un moment et demande-toi si c'est comme ça qu'on s'écroule"

Well, that should be about it.

Jake ZingeserJake Zingeser    So, 25/12/2016 - 20:28

Alright, Thank you! Although I spoke french as a kid, I didn't grow up there so..