✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
陽だまりの恋
どうぞ 私のこと 認めて
どうぞ 私のこのすべてを 悩ませてよ
あなた 何故か ウフフと笑うの
私 じれったい気分
こんな 出逢い知ってた気がして
あなた 知らん顔しても しあわせなの
出来るならば 今日の このときを
恋の日を とじこめたい
人を好きになると云うことは
体中しみるものね
どうぞ 私のこと 愛して
どうぞ 私のこのすべてを うけとめてよ
あなた 空をみつめているだけ
私 馳けだしたくなる
次に なにか云いだす言葉を
息を つめて待つ気持 ふるえそうよ
どこの誰にしても この上の
しあわせは 思えないの
人を好きになると云うことは
体中しみるものね
Von Thiago777 am 2021-09-25 eingetragen
Transliteration
Hidamari no Koi
Dōzo watashi no koto mitomete
Dōzo watashi no kono subete wo nayamasete yo
Anata nazeka ufufu to warau no
Watashi jirettai kibun
Kon'na deai shitteta ki ga shite
Anata shirankao shite mo shiawasena no
Dekiru naraba kyō no kono toki wo
Koi no hi wo tojikometai
Hito wo suki ni naru to iu koto wa
Karadajuu shimiru mono ne
Dōzo watashi no koto aishite
Dōzo watashi no kono subete wo uketomete yo
Anata sora wo mitsumeteiru dake
Watashi kakedashitaku naru
Tsugini nanika īdasu kotoba wo
Iki wo tsumete matsu kimochi furuesō yo
Doko no dare ni shite mo kono ue no
Shiawase wa omoenai no
Hito wo suki ni naru to iu koto wa
Karadajuu shimiru mono ne
✕
Katahira Nagisa: Top 3
1. | 愛してます (Aishitemasu) |
2. | 青い霧 (Aoi Kiri) |
3. | 青い衝撃 (Aoi Shōgeki) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Lyrics: Arima Meiko (有馬三恵子)
Music/Arrangement: Miki Takashi (三木たかし)
陽だまりの恋 (Hidamari no Koi)
05/02/1976