Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Übersetzung
Sprachen tauschen

He visto a Nina volar

Mastica y escupe
a un lado la miel,
mastica y escupe
al otro la cera,
mastica y escupe
antes de que venga nieve.
 
Luz, luz lejana
más baja que las estrellas,
¿será la misma mano
la que te enciende y te apaga?
 
He visto a Nina volar
entre las cuerdas del columpio,
un día la tomaré
como hace el viento, por la espalda
y si lo sabe mi padre
tendré que cambiar de país,
si mi padre lo sabe
me embarcaré en el mar.
 
Mastica y escupe
a un lado la miel,
mastica y escupe
al otro la cera,
mastica y escupe
antes de que haga nieve.
 
Anoche ha venido la sombra,
la sombra que se burla de mí,
le he enseñado el cuchillo
y mi máscara de morera
y si lo sabe mi padre
me pondré en camino,
si mi padre lo sabe
me embarcaré lejos.
 
Mastica y escupe
a un lado la cera,
mastica y escupe
al otro la miel,
mastica y escupe
antes de que ponga nieve.
 
He visto a Nina volar
entre las cuerdas del columpio,
un día la tomaré
como hace el viento, por la espalda.
 
Luz, luz lejana
que se enciende y se apaga,
¿cuál será la mano
que ilumina las estrellas?
 
Mastica y escupe
antes de que venga nieve.
 
Originaltext

Ho visto Nina volare

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Italienisch)

Kommentare