How Far I'll Go (Ukrainisch Übersetzung)

Advertisements
Englisch

How Far I'll Go

I've been staring at the edge of the water
Long as I can remember, never really knowing why
I wish I could be the perfect daughter
But I come back to the water, no matter how hard I try
Every turn I take, every trail I track
Every path I make, every road leads back
To the place I know, where I cannot go, where I long to be
 
See the line where the sky meets the sea? It calls me
And no one knows, how far it goes
If the wind in my sail on the sea stays behind me
One day I’ll know, if I go there’s just no telling how far I’ll go
 
I know everybody on this island, seems so happy on this island
Everything is by design
I know everybody on this island has a role on this island
So maybe I can roll with mine
I can lead with pride, I can make us strong
I’ll be satisfied if I play along
But the voice inside sings a different song
What is wrong with me?
 
See the light as it shines on the sea? It’s blinding
But no one knows, how deep it goes
And it seems like it’s calling out to me, so come find me
And let me know, what’s beyond that line, will I cross that line?
 
See the line where the sky meets the sea? It calls me
And no one knows, how far it goes
If the wind in my sail on the sea stays behind me
One day I’ll know, how far I’ll go
 
Von FrozenHeart am So, 30/10/2016 - 15:14 eingetragen
Zuletzt von Icey am Sa, 07/07/2018 - 10:49 bearbeitet
Align paragraphs
Ukrainisch Übersetzung

Ця далина

Рік за роком я вдивлялася в обрій
Скільки я пам'ятаю море вабило мене
Краще б добра їм була дочка я
Та мені синь ця безкрая
Нашіптує щось чудне
 
Я б могла знайти свій затишний кут
Мати шлях простий, але знов я тут
Я лиш тим живу, що кудись пливу
З другом вітром я
 
Золотиста морська течія чекає
Ця далина така ясна
Я так мрію на голос пливти, що гукає
І прийде час
Я зроблю це, вірю, матиму я цей шанс
 
Хоча всі так люблять рідний острів
Люблять свій маленький простір
Досить їм того, що є
 
Знаю, всі тут люблять рідний острів
Справді жити тут просто
Лиш місце зрозумій своє
 
Я б жила для них, я була б вождем
Для людей простих, для своїх людей
Та в душі не стих той незваний щем І живу з ним я
 
Дивовижна морська течія чекає
Ця таїна така ясна
Знову стежка під сонечком сія, що співає
Хто скаже, що там за обрієм, що там справді є
Шовковиста, морська течія – цей шлях мій
Ця далина, ця таїна
Я так мрію на голос пливти, що гукає
Ця далина така ясна
 
Von Nick Fishman am Mi, 23/05/2018 - 11:43 eingetragen
Quelle (Webseite, von der du die Übersetzung kopiert hast):
https://www.youtube.com/watch?v=fBHDYAn2D-4
See also
Kommentare