Hurshat Ha Eucalyptus (Japanisch Übersetzung)

Advertisements
Hebräisch

Hurshat Ha Eucalyptus

Qche ima ba i eina yaffa outseira
Az aba al giva bana labayit
Hlfou a avivim
Hetsi mea avra
Ve taltalim afrou siva bentayim
 
Aval al hof yarden
Kemo maou ma lo kara
Ota adoumia va gam ota atafaoura
 
Hourshat a eucalyptus
A gesher a sira
Ve reah a malouah al a mayim
 
Hourshat a eucalyptus
A gesher a sira
Ve reah a malouah al a mayim
 
Me evera yarden raamou atotahim
Ve a shalom hazar be sof a kayitz
Ya kol atinokot afrou la anachim
Ve chou aagiva ikimou bayit
 
Aval al hof yarden
Kemo maou ma lo kara
Ota adoumia va gam ota atafaoura
 
Hourshat a eucalyptus
A gesher a sira
Va reah a malouah al a mayim
 
Hourshat a eucalyptus
A gesher a sira
Va reah a malouah al a mayim
 
Von kubesebakubeseba am Di, 17/05/2011 - 14:56 eingetragen
Align paragraphs
Japanisch Übersetzung

ユーカリの林

母がここに来たとき、美しく若く、
そのとき父は彼女のために丘に家を建てた。
いくつもの春が過ぎ、
半世紀が過ぎた。
彼女の髪の巻き毛はこの頃には年老いて白くなった。
 
しかしヨルダン川の岸では、
何もなかったかのように、
彼女の静かな暮らしが続いていた。
 
ユーカリの林よ。
水辺では、
橋と舟は塩のにおいをただよわせていた。
 
ユーカリの林よ。
水辺では、
橋と舟は塩のにおいをただよわせていた。
 
ヨルダン川の岸を越えて、
大砲が火を噴いた。
そして平和はこの夏には戻った。
人々は赤ん坊を産み、その丘に家を建てた。
 
しかしヨルダン川の岸では、
何もなかったかのように、
彼女の静かな暮らしが続いていた。
 
ユーカリの林よ。
水辺では、
橋と舟は塩のにおいをただよわせていた。
 
ユーカリの林よ。
水辺では、
橋と舟は塩のにおいをただよわせていた。
 
Von kubesebakubeseba am Di, 17/05/2011 - 15:04 eingetragen
Kommentare des Autors:

I don't know Hebrew.
I understood it from the French and English translations.
ヘブライ語は分かりません。
フランス語訳と英語訳を参照しました。

The song is made by Naimi Shemer.
On Naimi Shemer, See wiki.
http://en.wikipedia.org/wiki/Naomi_Shemer.
この歌はナオミ・シメルによって作られました。
ナオミ・シメルについてはWikiをご覧ください。

Original lyrics is below.
http://img2.tapuz.co.il/forums/64349101.doc
歌詞の原文はこちらです。

Quelle (Webseite, von der du die Übersetzung kopiert hast):
Kommentare