Werbung

I Dreamed a Dream (Ukrainisch Übersetzung)

Englisch

I Dreamed a Dream

There was a time when men were kind
When their voices were soft
And their words inviting
There was a time when love was blind
And the world was a song
And the song was exciting
There was a time
Then it all went wrong
 
I dreamed a dream in time gone by
When hope was high
And life worth living
I dreamed that love would never die
I dreamed that God would be forgiving
Then I was young and unafraid
And dreams were made and used and wasted
There was no ransom to be paid
No song unsung
No wine untasted
 
But the tigers come at night
With their voices soft as thunder
As they tear your hope apart
As they turn your dream to shame
 
He slept a summer by my side
He filled my days with endless wonder
He took my childhood in his stride
But he was gone when autumn came
 
And still I dream he'll come to me
That we will live the years together
But there are dreams that cannot be
And there are storms we cannot weather!
 
I had a dream my life would be
So different from this hell I'm living
So different now, from what it seemed
Now life has killed the dream I dreamed
 
Von una plura formalitàuna plura formalità am Fr, 01/11/2013 - 12:10 eingetragen
Zuletzt von MetodiusMetodius am Mo, 15/07/2019 - 18:22 bearbeitet
Ukrainisch ÜbersetzungUkrainisch
Align paragraphs
A A

Я мріяла про мрію

Versionen : #1#2
Був час, бажали всі добра
І голоси були ніжні,
А слова привітні.
Був час, коли любов була сліпа,
І світ був піснею,
І ця пісня була мрією,
Був час, все пішло не так.
 
Я мріяла, що все мине,
І думала - вхопила щастя,
І що кохання не помре,
І що Господь усе пробачить.
 
Життя безстрашне й молоде,
Збувались мрії й відкидались;
І без боргів і без проблем,
Вино лилось, пісні співались.
 
Але тигри в нічний час
З голосами наче громи
Розірвуть надію враз
Перевернуть мрію в сором.
 
Він ціле літо поруч спав,
Робив всі дні суцільним дивом,
Моє дитинство він забрав,
Та восени мене покинув.
 
І все ще мрію бути з ним,
Готова все життя забути,
Але є мрії наче сни,
І бурі, що не оминути.
 
Я мала мрії про життя,
Там було все, були надії,
Не пекло це, що бачу я...
Життя убило мої мрії.
 
Von illlyailllya am So, 07/12/2014 - 20:56 eingetragen
Kommentare des Autors:

Переклад Іллі Рибалка

Kommentare
Steve RepaSteve Repa    Fr, 18/03/2016 - 20:12

would you consider: I dreamed a dream "v mynolym, proshlym, chas" - in a time gone by
Now life has killed " toy mrii, sho ya mryav, drimla" - the dream i dreamed

koly nadiya vusoka...
Left out the line: and life would be living
"todi" Zhytya bylo...