Werbung

I Dreamed a Dream (Niederländisch Übersetzung)

Es wurde um Korrekturlesen gebeten.
Englisch

I Dreamed a Dream

There was a time when men were kind
When their voices were soft
And their words inviting
There was a time when love was blind
And the world was a song
And the song was exciting
There was a time
Then it all went wrong
 
I dreamed a dream in time gone by
When hope was high
And life worth living
I dreamed that love would never die
I dreamed that God would be forgiving
Then I was young and unafraid
And dreams were made and used and wasted
There was no ransom to be paid
No song unsung
No wine untasted
 
But the tigers come at night
With their voices soft as thunder
As they tear your hope apart
As they turn your dream to shame
 
He slept a summer by my side
He filled my days with endless wonder
He took my childhood in his stride
But he was gone when autumn came
 
And still I dream he'll come to me
That we will live the years together
But there are dreams that cannot be
And there are storms we cannot weather!
 
I had a dream my life would be
So different from this hell I'm living
So different now, from what it seemed
Now life has killed the dream I dreamed
 
Von una plura formalitàuna plura formalità am Fr, 01/11/2013 - 12:10 eingetragen
Zuletzt von MetodiusMetodius am Mo, 15/07/2019 - 18:22 bearbeitet
Niederländisch ÜbersetzungNiederländisch
Align paragraphs
A A

Ik Droomde een Droom

Er was een tijd toen mannen lief waren
Toen hun stemmen zacht waren
En hun worden uitnodigend
Er was een tijd toen lievde blind was
En de wereld een lied
En het lied was opwekkend
Er was een tijd
Toen ging alles mis
 
Ik droomde een droom een tijd geleden
Toen was er hoop
En het leven had nut
Ik droomde dat de liefde nooit zou sterven
Ik droomde dat god me zou vergeven
Toen was ik jong en onbevreesd
Droomen werd gemaakt en gebruikt en verspild
Er was geen losgeld te betalen
Geen lied ongezongen
Geen wijn ongeproefd
 
Maar de tijgers komen 's nachs
Met hun stemmen zacht als donder
Terwijl ze je hoop verslinden
Terwijl ze je dromen veranderen in schamte
 
Hij sliep een zomer aan mijn zij
Hij vulden mij dagen met eindeloze wondren
Hij nam mijn jeugd in zijn strijd
Maar hij was weg toen de herfst kwam
En steeds droom ik dat hij naar mij komt
Dat we de jaaren samen zullen beleven
Maar er zijn droomen die niet kunnen zijn
En er zijn stormen die niet trotseerbaar zij
 
Ik had een droom dat mijn leven goed zou zijn
Zo anders dan de hell die ik nu leef
Zo anders nu dan wat het bleek
Nu heeft het leven mijn droom gedood
 
Von FantineFantine am Do, 03/05/2018 - 12:47 eingetragen
Kommentare des Autors:

I did the best I could

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Kommentare
MagimayMagimay    Sa, 05/05/2018 - 23:49

Toen hun stemmen zacht waren
En hun worden uitnodigend
waren should be at the end of the second line, not the first

En de wereld een lied
needs a "was"

Toen was er hoop
Toen de hoop groot was

En het leven had nut
had should be at the end, the toen carries over from the previous line.

Ik droomde dat god me zou vergeven
Ik droomde dat God vergevingsgezind zou zijn

Ik had een droom dat mijn leven goed zou zijn
Ik had een droom, mijn leven zou zijn

Zo anders dan de hell die ik nu leef
Zo anders dan deze hel die ik nu leef

Nu heeft het leven mijn droom gedood
Nu heeft het leven gedood de droom die ik droomde

Spelling mistakes/Typos:

En hun worden uitnodigend
woorden

Er was een tijd toen lievde blind was
liefde, not lievde

Droomen werd gemaakt en gebruikt en verspild
Dromen werden

Terwijl ze je dromen veranderen in schamte
schaamte

Hij vulden mij dagen met eindeloze wondren
vulde mijn wonderen

Dat we de jaaren samen zullen beleven
jaren

Maar er zijn droomen die niet kunnen zijn
dromen

En er zijn stormen die niet trotseerbaar zij
zijn