Werbung

И скучно, и грустно... (I skuchno, i grustno...) (Rumänisch Übersetzung)

  • Künstler/in: Mikhail Lermontov (Михаил Юрьевич Лермонтов)
  • Gastmusiker: Oleg Pogudin
  • Lied: И скучно, и грустно... (I skuchno, i grustno...) 61 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Albanisch, Arabisch, Armenisch #1, #2, Aserbaidschanisch, Chinesisch, Englisch #1, #2, Esperanto, Estländisch #1, #2, Französisch #1, #2, Galicisch, Griechisch, IPA, Italienisch #1, #2, #3, #4, #5, Japanisch, Kroatisch #1, #2, Latein, Mari, Niederländisch #1, #2, #3, #4, Norwegisch #1, #2, #3, Polnisch #1, #2, #3, Portugiesisch, Rumänisch #1, #2, #3, #4, Schwedisch #1, #2, #3, Serbisch #1, #2, Slowenisch #1, #2, #3, Spanisch, Transliteration #1, #2, #3, Tschechisch, Tschetschenisch #1, #2, Türkisch, Udmurtisch, Ungarisch #1, #2, Vietnamesisch
  • Anfragen: Finnisch, Lettisch, Litauisch, Persisch, Weißrussisch

И скучно, и грустно... (I skuchno, i grustno...)

И скучно и грустно, и некому руку подать
В минуту душевной невзгоды...
Желанья!... что пользы напрасно и вечно желать?
А годы проходят - все лучшие годы!
 
Любить... но кого же?.. на время - не стоит труда,
А вечно любить невозможно.
В себя ли заглянешь? там прошлого нет и следа:
И радость, и муки, и всё там ничтожно...
 
Что страсти? - ведь рано иль поздно их сладкий недуг
Исчезнет при слове рассудка;
И жизнь, как посмотришь с холодным вниманием вокруг -
Такая пустая и глупая шутка...
 
Zuletzt von LyricalMiracleLyricalMiracle am Sa, 03/08/2019 - 01:41 bearbeitet
Rumänisch ÜbersetzungRumänisch
Align paragraphs
A A

Bătrânețile

Versionen : #1#2#3#4
Tinerețe ce-ai trecut,
De ce nu pot să te uit?
Căci dorul tău este chin,
Ca după miere venin.
Tânjesc și sunt mâhnit, nu am cui să dau mâna,
La a mea bătrânețe, când sufletul tânjește;
El în zadar dorește, dorește totdeauna,
Iar vârsta tinereții trece, se vestejește.
De am iubit vremelnic... păcat de a mea muncă,
Etern iar nu se poate,
Și de privesc la sine-mi, ce-au fost, au fost nălucă,
Necazuri, bucurie ca umbra trecu toate.
Iar sentimente ce sunt, cu-a lor dulci suferire?
Și ce este viața? Când judec cu răceală
Și mă uit împrejuru-mi, văd numai amăgire
Sau o glumă de șagă, ce pe toți ne înșeală.
 
Von tanyas2882tanyas2882 am Fr, 05/07/2019 - 05:55 eingetragen
Kommentare des Autors:

Traducere de Constantin Stamati.

Quelle (Webseite, von der du die Übersetzung kopiert hast):
Kommentare