Werbung

И скучно, и грустно... (I skuchno, i grustno...) (IPA Übersetzung)

  • Künstler/in: Mikhail Lermontov (Михаил Юрьевич Лермонтов)
  • Gastmusiker: Oleg Pogudin
  • Lied: И скучно, и грустно... (I skuchno, i grustno...) 61 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Albanisch, Arabisch, Armenisch #1, #2, Aserbaidschanisch, Chinesisch, Englisch #1, #2, Esperanto, Estländisch #1, #2, Französisch #1, #2, Galicisch, Griechisch, IPA, Italienisch #1, #2, #3, #4, #5, Japanisch, Kroatisch #1, #2, Latein, Mari, Niederländisch #1, #2, #3, #4, Norwegisch #1, #2, #3, Polnisch #1, #2, #3, Portugiesisch, Rumänisch #1, #2, #3, #4, Schwedisch #1, #2, #3, Serbisch #1, #2, Slowenisch #1, #2, #3, Spanisch, Transliteration #1, #2, #3, Tschechisch, Tschetschenisch #1, #2, Türkisch, Udmurtisch, Ungarisch #1, #2, Vietnamesisch

И скучно, и грустно... (I skuchno, i grustno...)

И скучно и грустно, и некому руку подать
В минуту душевной невзгоды...
Желанья!... что пользы напрасно и вечно желать?
А годы проходят - все лучшие годы!
 
Любить... но кого же?.. на время - не стоит труда,
А вечно любить невозможно.
В себя ли заглянешь? там прошлого нет и следа:
И радость, и муки, и всё там ничтожно...
 
Что страсти? - ведь рано иль поздно их сладкий недуг
Исчезнет при слове рассудка;
И жизнь, как посмотришь с холодным вниманием вокруг -
Такая пустая и глупая шутка...
 
Zuletzt von LyricalMiracleLyricalMiracle am Sa, 03/08/2019 - 01:41 bearbeitet
IPA ÜbersetzungIPA
Align paragraphs
A A

i 's̪kʷuʂn̪ɐ i 'grʷus̪n̪ɐ

i 's̪kʷuʂn̪ɐ/'s̪kʷu͡ʨn̪ɐ i 'grʷus̪n̪ɐ i 'n̻ʲekəmʷu 'rʷukʷu pɐ'd̪at̻ʲ
vmʲɪ'n̪ʷut̪ʷu d̪ʷʊ'ʂɛvn̪əɪ̯ n̻ʲɪ(e)'wz̪gʷod̪ˠᵻ
ʐᵻ(ɛ)'ɫan̻ʲja ʂt̪ʷo 'pʷol̻ʲz̪ˠᵻ nɐ'pras̪n̪ɐ i 'vʲe ͡ʨn̪a ʐᵻ(ɛ)'ɫat̻ʲ
a gʷod̪ˠᵻ prɐ'xʷod̻ʲɐt̪ fs̪ʲɵ (fs̪ʲe1) 'ɫʷut̻ʲʂᵻje 'gʷod̪ˠᵻ
 
l̻ʲᵿ'bʲit̻ʲ n̪ʷo kɐ'vʷoʐɛ n̪a 'vrʲemʲe n̻ʲɪ(e) 's̪t̪ʷoɪt̪:rʷʊ'd̪a
a 'vʲe ͡ʨn̪a l̻ʲᵿ'bʲit̻ʲ n̻ʲɪ(e)vɐz̪'mʷoʐn̪ɐ
fs̪ɪ(e)'bʲæ l̻ʲi z̪ɐ'gl̻ʲæn̻ʲɪ(e)ʂ t̪am 'prʷoʂɫəvɐ 'n̻ʲet̪ i(ɨ) s̪l̻ʲɪ(e)'d̪a
i 'rad̪əs̪ʲt̻ʲ/'rad̪əs̪t̻ʲ i 'mʷukɪ i 'fs̪ʲɵ t̪am n̻ʲ ͡ʨ't̪ʷoʐn̪ɐ
 
'ʂt̪ʷo 's̪t̪ras̪ʲt̻ʲɪ/'s̪t̪ras̪t̻ʲɪ vʲɪ(e)t̻ʲ 'ran̪ɐ il̻ʲ 'pʷoz̪n̪ɐ ix 's̪ɫat̪kʲɪɪ̯/'s̪ɫat̪kʲəɪ̯2 n̻ʲɪ(e)'d̪ʷuk
i'ɕːez̪n̻ʲɪ(e)t̪/i'ɕːez̪ʲn̻ʲɪ(e)t̪ prʲɪ 's̪ɫʷovʲe rɐ's̪:ut̪kɐ
i 'ʐɨz̪n̻ʲ/'ʐɨz̪ʲn̻ʲ kak pɐ's̪mʷot̪rʲʂ sxɐ'ɫʷod̪nˠᵻm vn̻ʲɪ'man̻ʲjem vɐ'krʷuk
t̪ɐ'kajɐ pʊs̪'t̪ajɐ i 'gɫupəjɐ 'ʂut̪kɐ
 
  • 1. Судя по варианту в оригинальной орфографии, тут должно было быть "все", а не "всё"
  • 2. в старомосковском произношении
Von GastGast am Sa, 15/10/2016 - 10:53 eingetragen
Kommentare des Autors:

Степень редукции e/ɪ может различаться в зависимости от темпа пения.

Kommentare