sich über den Tisch ziehen lassen

Von JennyF am 2021-01-27 eingetragen

Idiomatische Übersetzungen von „sich über den Tisch ...“

Arabisch
ينصب عليه
Erklärungen:
Deutsch
sich neppen lassen
Erklärungen:
Englisch
to get ripped off
Erklärungen:
Russisch
Ободрали как липку
Erklärungen:
Ukrainisch
Обдерти як липку
Erklärungen:

Bedeutungen von „sich über den Tisch ...“

Deutsch

mehr für etwas zahlen müssen, als es eigentlich wert wäre

Erklärt von JennyFJennyF am Mi, 27/01/2021 - 14:37
Explained by JennyFJennyF

Jdn. über den Tisch ziehen" habe ich erst letzte Woche hier hinein gestellt!
Genauso wie auch "Hände in Unschuld waschen" - AUCH SCHON vorhanden !!!

Es wäre nett, wenn man das grundsätzlich beachtet, und eben keine doppelten Einträge hineinstellt ! LG

- Carmen Cologne vor 3 Jahre
sorry, ich versteh das Prinzip hier auf lyricstranslate offensichtlich nicht. Wenn ich jetzt aber eine Idiomatic translation für z. B. "to get ripped off" will, dann steht das hier ja nur im direkten Zusammenhang, wenn ich es hier nochmal eingebe oder? oder mach ich dann einfach nur die "explained meaning"? Ich versteh nicht wie man von dem englischen Begriff das deutsche Sprichwort wissen soll, wenn man es separat auf deutsch suchen muss... Ich glaub ich lass das mit den Idioms einfach... - JennyF vor 3 Jahre