-
If anyone tells me " it's better to have loved and lost than to never have loved at all" → Übersetzung auf Italienisch
4 ÜbersetzungenItalienisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
If anyone tells me " it's better to have loved and lost than to never have loved at all"
Remember then, back when
We almost died
What joy
Just to survive
We promised then
Never to waste a moment again
But the euphoria
Soon passed
Now the same half empty glass
And breaking hearts ad infinitum
Von sarê celaliyan am 2018-03-24 eingetragen
Übersetzung
Se qualcuno mi dice "è meglio aver amato e perduto..."
Ricordi allora, quando
Siamo quasi morti
Quanta gioia
Nel semplice sopravvivere
Promettemmo allora
Di non sprecare mai più un istante
Ma l'euforia
È presto svanita
Ora, lo stesso bicchiere mezzo vuoto
E spezzare cuori ad infinitum
Matt Elliott: Top 3
1. | What's Wrong |
2. | The guilty party |
3. | I Only Wanted to Give You Everything |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Zidanie5
Rolle: Experte
Beiträge: 297 Übersetzungen, 97 Lieder, 1406 Mal gedankt, 44 Übersetzungsanfragen erfüllt für 32 Mitglieder, hat 6 Lieder transkribiert, hat 43 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Italienisch, Neapolitanisch, fließend Englisch, fortgeschritten Spanisch, Mittelstufe Französisch, Griechisch, Anfänger Portugiesisch
Complete title:
If Anyone Tells Me "It's Better to Have Loved and Lost Than to Never Have Loved at All" I Will Stab Them in the Face
Se qualcuno mi dice "è meglio aver amato e perduto che non aver mai amato" gli do una coltellata in faccia