Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Originaltext
Sprachen tauschen

잊혀진 이름들을 다시 부르며!(Calling the Forgotten Names, Again!)

지금, 대포 소리의 울림이 멈춘 지
칠십 년이 지났으나,
많은 병사들은 붉은 들과 계곡에 남겨진 채
갱도에서 폭팔음과 같이 사네.
병사들은 언제 전쟁이 끝났는지 알 수 없고,
매일 적어도 갱으로 돌격했네.
 
집에서, 나라에 의해, 젊은 시절 소환되어
나라를 위해 나라의 이름과 같이 싸웠는 데.
21세기인, 지금까지, 그들은 버려졌고,
오랫동안 이름없는 번호로 살았네.
국립묘지에는, 전사 또는 실종으로
기록된 채, 지금까지 존재 없이 간주되었네.
 
가을이면, 기러기는 남으로 날지만,
자유로이, 새들은 오르내리지만,
그들은 집을 열망해도 말할 수 없었네,
한 번 떠난 고향은 방문하지 못했네.
바람은 철조망을 넘을 수 있지만,
심지어 새에게도, 그들은 마음을 말할 수 없었네.
 
지금, 우리 모두 그들의 옛 이름을, 다시,
불러 보자, 그들의 이름을 크게 불러보자.
죽음의 땅에 있는 사람들을, 잊혀진 이름들을,
그 소리가 하늘에 닿을 때까지, 크게,
사람들 마음 속에 있는 종들이 울릴 때까지,
눈물이 그 종들을 칠 때까지...
 
Übersetzung

Calling the Forgotten Names, Again!

Now, seventy years have passed
Since it ceased the echoes of the cannons,
But the many soldiers lived with the blast
In the mine, left in the red fields and canyons.
The soldiers couldn’t know when the war was ceased
Ev’ry-day, they charged into the mine at least.
 
By the nation, at home, when they’re young, were summoned
And fought for nation and with the nation’s names.
At twenty one century, till now, they’re abandoned
And for a long time they’ve lived with numbers no names.
At the national cemetery, they were registered as the missing
Or the war dead, so far they're regarded as no living.
 
In fall, the wild geese fly to the south,
Freely, the birds can fly up and down.
They’ve longed for home but could not mouth,
Once, departing no visiting to their town.
Across the entanglements can the winds,
Even to the birds, they couldn’t talk their minds.
 
Now we all must call their old names
Again. Let’s call their names aloud,
The persons in the death land, and forgotten names,
Until that sounds to the heaven, in loud,
Until that it tolls themselves that the peoples’ bells
In their minds, till the tears hit the bells.
 
Kommentare