Il me donne rendez-vous (Englisch Übersetzung)

Advertisements
Französisch

Il me donne rendez-vous

Ses trois bouquets de fleurs à la porte de la maison
Un poème qu’il m’écrit comme des paroles de chanson
Sa voix au répondeur vers les quatre heures du matin
Qui me dit «Mon p’tit cœur, je vous embrasse, tout va bien»
 
Je l’attends un peu comme le voleur attend son heure
J’ai l’idée que cet homme est un chat ou un charmeur
 
Il me donne rendez-vous, souvent il me dit vous
«Vous permettez, mam’zelle
De pendre à votre cou un baiser, un bijou
Quelque chose d’éternel»
 
Il me donne rendez-vous, alors je vous l’avoue
J’me sens pousser des ailes
Et l’Bon Dieu est jaloux de cet ange un peu fou
Qui me fait croire au ciel
 
Il me donne rendez-vous comme il donnerait sa vie
Je n’avais jamais dit vous à personne avant lui
 
C’est un billet d’avion directions les Îles Marquises
Parce que j’avais dit non à New York et à Venise
C’est une grande limousine garée en bas d’l’ascenseur
Il est capable en prime de s’déguiser en chauffeur
 
Il est un peu dandy, un peu voyou, un peu dingue
Et moi, j’suis, comme on dit, la chanteuse de son bastringue
 
Il me donne rendez-vous, souvent il me dit vous
«Vous permettez, mam’zelle
De pendre à votre cou un baiser, un bijou
Quelque chose d’éternel»
 
Il me donne rendez-vous, alors je vous l’avoue
J’me sens pousser des ailes
Et l’Bon Dieu est jaloux de cet ange un peu fou
Qui me fait croire au ciel
 
Il me donne rendez-vous comme il donnerait sa vie
Je n’avais jamais dit vous à personne avant lui
 
Il me donne rendez-vous, souvent il me dit vous
«Vous permettez, mam’zelle
De pendre à votre cou un baiser, un bijou
Quelque chose d’éternel»
 
Il me donne rendez-vous, alors je vous l’avoue
J’me sens pousser des ailes
Et l’Bon Dieu est jaloux de cet ange un peu fou
Qui me fait croire au ciel
 
Qui me fait croire au ciel
Qui me fait croire au ciel
 
Von Miley_Lovato am So, 28/01/2018 - 13:07 eingetragen
Zuletzt von Miley_Lovato am Sa, 20/10/2018 - 13:16 bearbeitet
Align paragraphs
Englisch Übersetzung

He's Asking Me Out

His three bouquets of flowers at my front door
A poem that he writes for me like the lyrics to a song
His voice on the answering machine just before four AM
Telling me: "My sweetheart, I'm sending you kisses, everything is fine"
 
I'm waiting for him a bit like a thief is waiting for the right time
I imagine this man is a tomcat or a charmer
 
He's asking me out, often he tells me
"Allow me, miss"
"To give you a kiss on the neck, some jewellery"
"Something eternal"
 
He's asking me out, so I admit to him
That I feel like growing wings
And the good lord is jealous of this slightly crazy angel
That makes me believe in heaven
 
He's asking me out as if he were offering me his life
Never before I had addressed a man formally
 
It's a plane ticket to the Marquise Islands
Because I had said no to New York and Venice
It's a big limousine that's waiting down at the lift
He's even able to dress up as a driver
 
He's a bit dandy, a bit roguish, a bit crazy
And I, as it's said, follow his lead1
 
He's asking me out, often he tells me
"Allow me, miss"
"To give you a kiss on the neck, some jewellery"
"Something eternal"
 
He's asking me out, so I admit to him
That I feel like growing wings
And the good lord is jealous of this slightly crazy angel
That makes me believe in heaven
 
He's asking me out as if he were offering me his life
Never before I had addressed a man formally
 
He's asking me out, often he tells me
"Allow me, miss"
"To give you a kiss on the neck, some jewellery"
"Something eternal"
 
He's asking me out, so I admit to him
That I feel like growing wings
And the good lord is jealous of this slightly crazy angel
That makes me believe in heaven
 
That makes me believe in heaven
That makes me believe in heaven
 
  • 1. lit: I'm the singer in his dance hall
Von mk87 am Sa, 20/10/2018 - 12:34 eingetragen
Weitere Übersetzungen von "Il me donne ..."
Englischmk87
Sammlungen mit "Il me donne ..."
See also
Kommentare
Miley_Lovato    Sa, 20/10/2018 - 13:17

a paragraph was inserted between the fourth and the fifth line. Please review your translation.