Werbung

Ivan Kozlovsky - Дивлюсь я на небо та й думку гадаю

  • Künstler/in: Ivan Kozlovsky ( Іван Семенович Козловський)
  • Übersetzungen: Englisch, Französisch, Russisch, Spanisch, Weißrussisch
Ukrainisch/Romanisiert
A A

Дивлюсь я на небо та й думку гадаю

Дивлюсь я на небо — та й думку гадаю:
Чому я не сокіл, чому не літаю?
Чому мені, Боже, ти крила не дав?
Я б землю покинув и в небо злітав,
Далеко за хмари, подальше від світу,
Шукать собі долі, на горе привіту
І ласки у сонця, у зірок прохать
І в світі яснім себе показать
І долю шукать…..
 
Von sandringsandring am Sa, 19/12/2015 - 10:03 eingetragen
Zuletzt von Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev am Mo, 23/07/2018 - 06:10 bearbeitet
Eigener Kommentar:

This wonderful song is actually the first lines of the poem "Nedoli" written by the Ukrainian poet M.Petrenko (aprox. 1842) There are a few versions of the song. The one in here is sung by the greatest Ukrainian opera tenor Ivan Kozlovsky. I"ve failed to find the exact version he's singing so I took the liberty to transcribe the last two lines as they go in the song. Pavel Popovich, the first Ukranian austronaut, sang this song onboard his spaceship Vostok-4

Danke!1 Mal gedankt

 

Video
Übersetzungen von „Дивлюсь я на небо та...“
Sammlungen mit "Дивлюсь я на небо та..."
Kommentare