-
For Jane → Übersetzung auf Griechisch
For Jane
Για Τη Τζέϊν
Danke! ❤ | ||
13 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Gast | 5 Jahre 4 Monate |
ArleneMachiaveli | 5 Jahre 10 Monate |
Beatrix Kiddo | 5 Jahre 10 Monate |
BeatrixKiddo | 5 Jahre 10 Monate |
Gast | 6 Jahre 3 Wochen |
eirini.darkheart | 6 Jahre 3 Wochen |
Miley_Lovato | 6 Jahre 4 Wochen |
Gast | 6 Jahre 1 Monat |
makis17 | 6 Jahre 1 Monat |
Metodius | 6 Jahre 1 Monat |
1. | Let it enfold you |
2. | Go all the way |
3. | The Genius of the Crowd |
Σιγά μην είναι... :P
Η Miley εννοεί αυτό:
225 days under
grass
and you know more
than I.
...και το έχεις έτσι:
225 μερες κατω απο
το χωμα, και ξερεις
πιο πολλα απο μενα.
...ενώ θα έπρεπε να είναι έτσι:
225 μερες κατω
απο το χωμα,
και ξερεις πιο πολλα
απο μενα.
...και συνεχίζεται καθ' όλην την μετάφραση. Επίσης, δεν ξεκινάς με κεφαλαίο μερικές φορές.
Κατά τ' άλλα είναι πολύ καλή!
Πάντως εδώ είχε σχολιάσει και κάποιος άλλος και είχε επαινέσει την μετάφραση αλλά χτες διέγραψε το σχόλιό του.
Τέτοια βλαχοκουτοπονηριά δεν έχω ξαναδεί.
Εννοώ :
225 days under grass -> 225 μερες κατω απο το χωμα, και ξερεις πιο πολλα απο μενα.
and you know more than I. -> και ξερεις πιο πολλα απο μενα.
they have long taken your blood, -> Σου εχουν παρει το αιμα
Πήγαινέ το πρόταση πρόταση
για όλο το τραγούδι πήγαινε
Α, εντάξει με πρόλαβες.
Grande, bravissimo!!!
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
σε παρακαλώ αντιστοίχισε καλύτερα την μτφ με τους αρχικούς στίχους. Πολύ καλή μτφ.