Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Übersetzung
Sprachen tauschen

古い石のジェニー

姿を消した王たちの高い広間で
ジェニーは自分の亡霊たちと踊っていた
失くしていたものと得ていたもの
そして一番愛していたもの
 
とうの昔に消えてしまったものの
名前がもう思い出せなかった
亡霊たちは湿った古い石の上でジェニーの周りを回り
悲しみと痛みをすべて弾き飛ばした
 
絶対離れたくなかった、絶対離れたくなかった
絶対離れたくなかった、絶対離れたくなかった
 
昼じゅう、そして夜へ、広間を通り抜けた雪を越え
亡霊たちは踊り続けていた
冬から夏へ、そしてまた冬へ
あの壁が崩れ落ちたときまでずっと
 
Originaltext

Jenny of Oldstones

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Englisch)

Bitte hilf mit, „Jenny of Oldstones“ zu übersetzen
Florence + The Machine: Top 3
Kommentare
Minase_NorinoriMinase_Norinori    Fr, 03/05/2019 - 16:10

an improvement plan. a beautiful song

古い石のジェニー

姿を消した王たちの高い広間で
ジェニーは自分の亡霊たちと踊っていた
失くしていたものと得ていたもの
そして一番愛していたもの

とうの昔に消えてしまったものの
名前がもう思い出せなかった
亡霊たちは湿った古い石の上でジェニーの周りを回り
悲しみと痛みをすべて弾き飛ばした

絶対離れたくなかった、絶対離れたくなかった
絶対離れたくなかった、絶対離れたくなかった

昼じゅう、そして夜へ、広間を通り抜けた雪を越え
亡霊たちは踊り続けていた

冬から夏へ、そしてまた冬へ
あの壁が崩れ落ちたときまでずっと

Minase_NorinoriMinase_Norinori    Fr, 03/05/2019 - 16:06

only obvious mistakes

there's no single word of 古石, so 古い石 is good
not 舞おえる but 舞う
need a noun for posessive pronouns like 失った→失ったもの、消えた達→消えたもの達、落ちたまで→落ちたときまで
there's no verb of 最愛する. 最愛の is an adjective and 最も愛する is correct adverb+verb
々 isn't の
周りに回られた→周りを回られた cause 周り「に」回られた is spun around "by" the surroundings
彼達→彼ら for 彼+達 is impossible (though 私 or あなた+達 is OK)
一夜 is used only in four or five idiomatic phrases like 一夜漬け、一夜明けた今日 and 千夜一夜物語
you use ~も~も~も……~も just for gathering of some things that are parallel and symmetric i.e equal in a sence
i hope these help you