Werbung

Kamchatka (Камчатка) (Englisch Übersetzung)

  • Künstler/in: Viktor Tsoi (Виктор Цой)
  • Lied: Kamchatka (Камчатка) 9 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Chinesisch, Deutsch, Englisch #1, #2, Französisch, Kroatisch, Rumänisch, Transliteration, Tschechisch
  • play on Apple Music Play "Kamchatka (Камчатка)"
    on Apple Music
    on Amazon Music

Kamchatka (Камчатка)

О-o, это странное место Камчатка,
О-o, это сладкое слово "Камчатка".
Но на этой земле я не вижу тебя,
Я не вижу твоих кораблей,
Я не вижу реки, я не вижу моста,
Ну и пусть...
 
О-o, это странное место Камчатка,
О-o, это сладкое слово "Камчатка".
Я нашел здесь руду, я нашел здесь любовь,
Я пытаюсь забыть, забываю и вновь
Вспоминаю собаку, она, как звезда,
Ну и пусть...
 
О-o, это странное место Камчатка,
О-o, это сладкое слово "Камчатка".
Я не вижу здесь их, я не вижу здесь нас,
Я искал здесь вино, а нашел третий глаз,
Мои руки из дуба, голова из свинца,
Ну и пусть...
 
Zuletzt von SaintMarkSaintMark am Sa, 07/05/2016 - 04:12 bearbeitet
play on Apple Music Play "Kamchatka (Камчатка)"
on Apple Music
on Amazon Music
Englisch ÜbersetzungEnglisch
Align paragraphs
A A

Kamchatka

Versionen : #1#2
Ooh-ooh, such a strangle place, this strange place: Kamchatka,
Ooh-ooh, such a sweet word, this sweet word: Kamchatka,
But in this barren land I can't see you with me,
I do not see your sea-worthy ships,
I do not see a stream, I do not see a bridge,
So be it...
 
Ooh-ooh, such a strangle place, this strange place: Kamchatka,
Ooh-ooh, such a sweet word, this sweet word: Kamchatka,
Here I've found a gold mine, here I have found love,
Yet I try to forget, keep forgetting and then
I remember a dog, and for me it's like star,
So be it...
 
Ooh-ooh, such a strangle place, this strange place: Kamchatka,
Ooh-ooh, such a sweet word, this sweet word: Kamchatka,
I don't see them in here, just as I don't see us,
I was looking for wine, but I've found the third eye,
My arms feel like an oak tree, and my head is all lead,
So be it...
 
© St.Sol @ LT: all rights reserved.
Von St. SolSt. Sol am So, 15/01/2017 - 15:48 eingetragen
Kommentare des Autors:

Equirhythmic translation.

Kommentare