Werbung

Kazach'ja kolybel'naja pesnja (Казачья колыбельная песня) (Transliteration)

  • Künstler/in: Mikhail Lermontov (Михаил Юрьевич Лермонтов)
  • Gastmusiker: Oleg Pogudin
  • Lied: Kazach'ja kolybel'naja pesnja (Казачья колыбельная песня) 26 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Englisch, Esperanto, Estländisch, Finnisch, Französisch, IPA, Italienisch #1, #2, Mari, Polnisch #1, #2, Portugiesisch, Schwedisch, Serbisch, Slowenisch, Transliteration #1, #2, #3, Tschechisch, Tschetschenisch #1, #2, Türkisch, Ungarisch #1, #2, #3, Vietnamesisch

Kazach'ja kolybel'naja pesnja (Казачья колыбельная песня)

Спи, младенец мой прекрасный,
Баюшки-баю.
Тихо смотрит месяц ясный
В колыбель твою.
Стану сказывать я сказки,
Песенку спою;
Ты ж дремли, закрывши глазки,
Баюшки-баю.
 
По камням струится Терек,
Плещет мутный вал;
Злой чечен ползёт на берег,
Точит свой кинжал;
Но отец твой старый воин,
Закалён в бою:
Спи, малютка, будь спокоен,
Баюшки-баю.
 
Сам узнаешь, будет время,
Бранное житьё;
Смело вденешь ногу в стремя
И возьмешь ружьё.
Я седельце боевое
Шёлком разошью...
Спи, дитя мое родное,
Баюшки-баю.
 
Богатырь ты будешь с виду,
И казак душой.
Провожать тебя я выйду —
Ты махнёшь рукой...
Сколько горьких слёз украдкой
Я в ту ночь пролью!..
Спи, мой ангел, тихо, сладко,
Баюшки-баю.
 
Стану я тоской томиться,
Безутешно ждать;
Стану целый день молиться,
По ночам гадать;
Стану думать, что скучаешь
Ты в чужом краю...
Спи ж, пока забот не знаешь,
Баюшки-баю.
 
Дам тебе я на дорогу
Образок святой:
Ты его, моляся богу,
Ставь перед собой;
Да готовясь в бой опасный,
Помни мать свою...
Спи, младенец мой прекрасный,
Баюшки-баю.
 
Zuletzt von Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev am Mi, 09/03/2016 - 20:30 bearbeitet
Transliteration
Align paragraphs
A A

Kazačʹâ kolybelʹnaâ pesnâ

Versionen : #1#2#3
Spi, mladeneс moj prekrasnyj,
Baûški-baû.
Tixo smotrit mesâс âsnyj
V kolybelʹ tvoû.
Stanu skazyvatʹ â skazki,
Pesenku spoû;
Ty ž dremli, zakryvši glazki,
Baûški-baû.
 
Po kamnâm struitsâ terek,
Pleŝet mutnyj val;
Zloj čečen polzët na bereg,
Točit svoj kinžal;
No oteс tvoj staryj voin,
Zakalën v boû:
Spi, malûtka, budʹ spokoen,
Baûški-baû.
 
Sam uznaešʹ, budet vremâ,
Brannoe žitʹë;
Smelo vdenešʹ nogu v stremâ
I vozʹmëšʹ ružʹë.
 sedelʹсe boevoe
Šëlkom razošʹû...
Spi, ditâ moe rodnoe,
Baûški-baû.
 
Bogatyrʹ ty budešʹ s vidu
I kazak dušoj.
Provožatʹ tebâ â vyjdu —
Ty maxnëšʹ rukoj...
Skolʹko gorʹkix slëz ukradkoj
 v tu nočʹ prolʹû!..
Spi, moj angel, tixo, sladko,
Baûški-baû.
 
Stanu â toskoj tomitʹsâ,
Bezutešno ždatʹ;
Stanu сelyj denʹ molitʹsâ,
Po nočam gadatʹ;
Stanu dumatʹ, čto skučaešʹ
Ty v čužom kraû...
Spi ž, poka zabot ne znaešʹ,
Baûški-baû.
 
Dam tebe â na dorogu
Obrazok svâtoj:
Ty ego, molâsâ bogu,
Stavʹ pered soboj;
Da gotovâsʹ v boj opasnyj,
Pomni matʹ svoû...
Spi, mladeneс moj prekrasnyj,
Baûški-baû.
 
Von GastGast am So, 16/10/2016 - 06:15 eingetragen
Kommentare des Autors:

Transliteration in according by ISO-9 standard.

Kommentare