Kháthikes alítissa (Χάθηκες αλήτισσα) (Transliteration)

Advertisements
Griechisch

Kháthikes alítissa (Χάθηκες αλήτισσα)

Lyrics-music: Manos Xydous
Μεθυσμένος και απόψε γυρνώ
σε μια πόλη που μ' έχει ξεγράψει.
Τα κορίτσια της νύχτας ρωτώ,
μήπως σ' είδαν στης μέρας τη χάση.
 
Όμως, τσάμπα σε ζητώ σε μια πόλη, γύφτισσα,
εσύ έφυγες μακριά και έμεινες αλήτισσα.
Όμως, τσάμπα σε ζητώ σε μια πόλη, γύφτισσα
εσύ έφυγες μακριά και χάθηκες, αλήτισσα.
 
Μεθυσμένη και απόψε γυρνάς
στα μπαράκια και μ' έχεις ξεχάσει,
βλέπεις δίπλα σου κάποιον, γελάς
και από τη σκέψη σου μ' έχεις ξεγράψει.
 
Όμως, τσάμπα σε ζητώ σε μια πόλη, γύφτισσα,
εσύ έφυγες μακριά και έμεινες αλήτισσα.
Όμως, τσάμπα σε ζητώ σε μια πόλη, γύφτισσα
εσύ έφυγες μακριά και χάθηκες, αλήτισσα.
 
 
Align paragraphs
Transliteration

Kháthikes alítissa

Στοίχοι-μουσική: Μάνος Ξυδούς
Methisménos ke apópse yirnó
se miá póli pou méhi xegrápsi.
Ta korítsia tis níkhtas rotó,
mípos sídan stis méras ti khási.
 
Ómos, tzába se zitó se miá póli, yíftisa,
esí éfiyes makriá ke émines alítisa.
Ómos, tzába se zitó se miá póli, yíftisa,
esí éfiyes makriá ke kháthikes, alítisa.
 
Methisménos ke apópse yirnás
sta barákia ke méhis xekhási,
vlépis dípla sou kápion, yielás
ki ap ti sképsi sou méhis xekhási.
 
Ómos, tzába se zitó se miá póli, yíftisa,
esí éfiyes makriá ke émines alítisa.
Ómos, tzába se zitó se miá póli, yíftisa,
esí éfiyes makriá ke kháthikes, alítisa.
 
 
Von marinos25 am Do, 11/04/2013 - 22:23 eingetragen
Kommentare