-
清しこの夜星は光り (kiyoshi kono yoru hoshi wa hikari) [Silent Night, Holy Night] → Übersetzung auf Englisch
5 ÜbersetzungenEnglisch #1
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
清しこの夜星は光り (kiyoshi kono yoru hoshi wa hikari) [Silent Night, Holy Night]
清し この夜 星は光り
救いの御子(みこ)は 馬槽(まぶね)の中に
眠り給う いと安く
清し この夜 御告(みつ)げ受けし
牧人達は 御子の御前(みまえ)に
ぬかずきぬ かしこみて
清し この夜 御子の笑みに
恵みの御代(みよ)の 朝(あした)の光
輝けり ほがらかに
Von SaintMark am 2018-03-26 eingetragen
Übersetzung
Silent night
Silent night, the stars are shining.
Child who will save us, sleep at your mother's breast dreaming
Peacefully.
Silent night, they receive a message.
Before the child,
The shepherds bow with respect.
Silent night, in [this] graceful age,
The child's smile shines brightly
With tomorrow's light.
Bitte hilf mit, „清しこの夜星は光り (kiyoshi ...“ zu übersetzen
Japanese Worship Songs: Top 3
1. | 千年の祈り (Sen'nen'noinori) |
2. | Hannya Shingyo |
3. | オフィシャル日本語訳 (What a beautiful name) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
doctorJoJo
Name: Ezio
Beiträge: 1430 Übersetzungen, 4 Transliterationen, 1823 Lieder, 2736 Mal gedankt, 205 Übersetzungsanfragen erfüllt für 40 Mitglieder, hat 134 Lieder transkribiert, hat 58 Idiome hinzugefügt, hat 67 Idiome erklärt, hat 636 Kommentare hinterlassen, hat 4 Anmerkungen hinzugefügt
Sprachen: Muttersprache Italienisch, fließend Französisch, Englisch, Italienisch, Spanisch, Anfänger Portugiesisch, Deutsch
単語: , 1816-1818 (Stille Nacht). 訳曲: 小林愛雄.
音楽: , 1820.