Werbung

Куда бежишь тропинка милая (Kuda bezhishʹ tropinka milaya) (Deutsch Übersetzung)

Куда бежишь тропинка милая

Куда бежишь, тропинка милая
Куда зовешь, куда ведешь?
Кого ждала, кого любила я
Уж не догонишь, не вернешь
 
За той рекой, за тихой рощицей
Где мы гуляли с ним вдвоем
Плывет луна, любви помощница
Напоминает мне о нем
 
Была девчонка я беспечная
От счастья глупая была
Моя подружка бессердечная
Мою любовь подстерегла.
 
И отняла его, неверного
У всех счастливых на виду
Ох ты, печаль моя безмерная
Кому пожалуюсь - пойду?
 
Von kustlionkustlion am Sa, 18/09/2021 - 06:37 eingetragen
Eigener Kommentar:

Куда бежишь, тропинка милая
Стихи: Антон Пришелец.
Музыка: Е. Родыгин.

Deutsch ÜbersetzungDeutsch (äqui-rhythmisch, poetisch, singbar)
Align paragraphs

Wohin rennst du ,mein lieber Fußweg?

Wohin rennst du ,mein lieber Fußweg, stur,
Wohin führst mich , wohin rufst mich?
Der, wem ich traute , wen ich liebte, nur,
Ist unerreichbar, ließ schon dich.
 
Hinter dem Fluß, mit dem ein Hain da trifft,
Spazierten wir oft mit ihm.
Da schwebt der Mond, der den Verliebten hilft.
Der Mond erinnert mich an ihn.
 
Ich war ein Mädchen ,das leichtblütig war,
Von meinem Glück war ich so dumm.
Doch meine Freundin hat kein Herzen gar,
Sie strickte meinen Liebsten um.
 
Sie nahm ihn weg gar ohne Reue,
Und alle sahen, wie es war.
Danach bleibt Sehnsucht ohne Freude
Mit mir immer untrennbar...
 
Danke!
Dies ist eine poetische Übersetzung – Abweichungen vom Sinn des Originaltextes sind vorhanden (zusätzliche Worte, erweiterte Informationen, vertauschte Konzepte).

Leonid Kust.

Von kustlionkustlion am Sa, 18/09/2021 - 06:40 eingetragen
Zuletzt von kustlionkustlion am Fr, 24/09/2021 - 03:50 bearbeitet
Kommentare des Autors:

Wohin rennst du ,mein lieber Fußweg?
Der Dichter: A. Prischelets.
Der Musiker: E. Rodygin.
Deutsche Nachdichtung: Leonid Kust.

Kommentare
Read about music throughout history