Werbung

Kung Eriks sista visa (Deutsch Übersetzung)

Schwedisch
A A

Kung Eriks sista visa

Vad båtar oss gråt, vad hjälper oss rop,
kung Johan och Gud, de hålla ihop,
kung Johan gav mig blacken
och Gud sin nåd med detta hopp:
ditt fånghus är din egen kropp,
och villst du ur ditt fånghus opp,
så kanst du bräcka nacken.
 
Von Klaus UtschickKlaus Utschick am Fr, 08/06/2018 - 13:04 eingetragen
Deutsch ÜbersetzungDeutsch (metrisch, poetisch, reimend, singbar)
Align paragraphs

König Eriks letztes Lied

Was helfen uns Tränen, nützt uns Geschrei,
König Johan und Gott sind einig, die zwei,
König Johan ließ mich packen,
und Gott gab mir sein Trosteswort:
Dein Leib nur ist dein Kerkerort,
du kannst aus deinem Kerker fort
wohl mit gebrochnem Nacken.
 
Danke!
1 Mal gedankt
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

Verwendung meiner Übersetzungen ist - mit Nennung meines Namens - für kulturelle Zwecke erlaubt. Kontakt: copy@anacreon.de. Klaus-Rüdiger Utschick

Von Klaus UtschickKlaus Utschick am Fr, 08/06/2018 - 13:09 eingetragen
Zuletzt von Klaus UtschickKlaus Utschick am Fr, 11/01/2019 - 07:41 bearbeitet
Werbung
Übersetzungen von „Kung Eriks sista ...“
Gustaf Fröding: Top 3
Kommentare
Read about music throughout history