jolie !
-
La ballade du chien-loup → Übersetzung auf Spanisch
3 ÜbersetzungenDeutsch+2 weitere, Englisch, Spanisch
✕
Übersetzung
La balada del perro lobo
Rogad por el pobre perro lobo,
su loba se ha ido,
la busca como un loco
por granjas y praderas.
Pero el río está crecido
y los caminos anegados,
la tierra ha desaparecido
y los puentes se han caído.
Ha perdido su rastro,
va de acá para allá,
no ve salida alguna,
solo encuentra su ausencia.
Y los grillos le parten
el corazón con su canto,
su valor se hunde
en la puesta de sol.
Le parece entreverla
por encima de los helechos,
penetrando en la noche
a trote ligero.
Por supuesto que es ella,
su apariencia alocada,
su pinta de gacela,
se diría que vuela.
Está ahí mismo, muy cerca,
está claro su olor,
da la vuelta, se aferra
a su antigua fortuna.
Y el día se levanta,
no la ha encontrado
salvo en sueños,
se duerme extenuado.
Rogad por el pobre perro lobo,
su loba se ha ido,
la busca como un loco
por granjas y praderas.
Pero la mañana es fría
y su corazón se despierta
latiendo más que antes
pero no tan fuerte como anoche.
De repente está allí,
al borde del camino.
Ella no está mirando
a su pareja distante.
Él se echa cerca de ella,
la corteja,
y sus ojos fieles
le demandan amor.
Rogad por el pobre perro lobo,
su loba ha vuelto
con el collar en el cuello,
pero el corazón ya no.
Ha recorrido el mundo,
conocido la libertad,
las jornadas son más largas
cuando uno está amarrado.
Y él la mira
siendo muy consciente de
que es un perro guardián
que ya no guarda nada.
¿Quién les puso la correa?
¿De dónde viene su sumisión?
El amor o la flaqueza,
el dueño o la costumbre.
Rogad por el pobre perro lobo,
su loba se ha ido,
la busca como un loco
por granjas y praderas.
Pero el río está crecido
y los caminos anegados,
la tierra ha desaparecido
y los puentes se han caído.
Ha perdido su rastro,
va de acá para allá,
no ve salida alguna,
solo encuentra su ausencia.
Y los grillos le parten
el corazón con su canto,
su valor se hunde
en la puesta de sol.
✕
Nana Mouskouri: Top 3
1. | Plaisir d'amour |
2. | Guten Morgen, Sonnenschein |
3. | La Paloma |
Kommentare
Muchas gracias.
:D De nada !
5
Muchas gracias.
De nada (¡Me encantan los perros y los lobos! :D )
A mí también. No sé nada de francés, pero vine hasta aquí de todos modos. :O
Y a mí. Y los caballos y las yeguas.
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Rolle: Editor/in außer Dienst
Beiträge: 1283 Übersetzungen, 208 Lieder, 6659 Mal gedankt, 354 Übersetzungsanfragen erfüllt für 93 Mitglieder, hat 11 Lieder transkribiert, hat 77 Idiome hinzugefügt, hat 144 Idiome erklärt, hat 770 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Spanisch, fließend Katalanisch, Englisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Anfänger Kapverdisches Kreol, Korsisch, Sardisch (nördliche Dialekte)
Versión francesa adaptada de Balada de la yegua ausente de Leonard Cohen