Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
  • Leonard Cohen

    Lady Midnight → Übersetzung auf Russisch

Teilen
Schriftgröße
Übersetzung
Sprachen tauschen

Леди Полночь

Пришёл я один в то место людное
Я искал там такую, с морщинами на лице
И она там была, следы прошлых забот храня
Обнять попросил я, сказав: «Узнай же меня»
Но сказала она, презирая меня
Я был мертв и нет пути мне назад
 
Ну, я спорил всю ночь, как другие до меня
Твердя: «Что б ни дала ты, мне много больше нужно дать».
И ткнув пальцем туда, где на коленях я стоял
Рекла: «Не вздумай хитрить, или вдруг соскочить
Меня выиграй, иль потеряй
Ведь для этого тьма и нужна».
 
Я вскричал: «Леди Полночь, ты стареешь стремглав
Звезды тело съедают, ветер студит тебя».
«Коль заплачем, - сказала, - всем на то наплевать».
Что ж, прошел я сквозь утро, сладкое раннее утро
Моей леди слышал я зов
«Мой господин, ты выиграл меня»
«Мой господин, ты выиграл меня»
«Да, господин мой, ты выиграл меня»
 
«Ах, господин мой, ты выиграл меня»
«Ах, господин мой, ты выиграл меня»
 
Originaltext

Lady Midnight

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Englisch)

Kommentare
N. M. Sh.N. M. Sh.    Fr, 12/07/2019 - 16:18

...but she was past all concern; = ...ей уже не до чего не было дело; ...ей уж было всё равно/одно; ...ей уж не было дела/забот; ...но она отошла от дел; ...она отошла от дел земных;

или можно даже "...она была блаженна;"

p.s. Я не понимаю смысла песни.