Werbung

L'air de la misère (Englisch Übersetzung)

Es wurde um Korrekturlesen gebeten.
Französisch
Französisch
A A

L'air de la misère

J'avais de si jolis défauts
J'étais rêveuse, j'étais coquette
Un peu naïve mais pas trop
Pour ne jamais perdre la tête
Et je me faisais fête
D'un chant d'oiseau, d'un jour nouveau
Je n'ai plus qu'une robe grise
Qui sert aussi de couverture
Quand le vent glacé de l'hiver
Tourne la nuit dans ma masure
Et plus beaucoup d'honneur
De dignité au fond du cœur
 
La misère n'est mère de personne
La misère est pourtant sœur des hommes
Mais personne sur terre n'en veut pour fille
Comme bâtarde née dans un cachot de la Bastille
La misère enfante la détresse
Bien des vices et toutes les faiblesses
La misère lâche la bête en l'homme
Et la mésange alors en chienne errante se transforme
 
Il faut qu'on se sente survivre
Dans un enfant qu'on a fait vivre
Et qu'en sa source d'innocence
On noie notre désespérance
Pour ne pas mettre fin
A cette vie sans lendemain
 
Von Claudine JarjayesClaudine Jarjayes am So, 01/08/2021 - 18:29 eingetragen
Englisch ÜbersetzungEnglisch
Align paragraphs

What misery looks like

I had so nice flaws
I was dreamy I was coquettish
A little naïve, not to much though
So I'll never lose my head
And I was feasting
On a bird's song, on a new day
I only have now a gray dress
Which serves me as a sheet
When the freezing wind of the winter
Blows through my abode
And not much of respect
Of dignity in the depth of my heart
 
The misery is mother of none
Still, misery is sister of people
But nobody on earth wouldn't want it as daughter
Like a bastard born in the dungeons of Bastille
Misery bears sorrow
A multitude of vices and all the weakness
Misery lets loose the beast residing in men
And the sweet little bird becomes a rabid dog
 
We need to feel our survival
In the child whom we gave life
And in his innocence's source
We drown our despair
So we won't end
This life without future
 
Danke!
1 Mal gedankt

While reading in English or French, I find myself translating in my head in Romanian. Great exercise, I reccomend it.

Von sanducusanducu am Di, 03/08/2021 - 12:04 eingetragen
Auf Anfrage von SpiritOfLightSpiritOfLight hinzugefügt.
Der/Die Ersteller/in der Übersetzung bittet um Korrekturlesen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne leave your comments.
Kommentare
Read about music throughout history