Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Originaltext
Sprachen tauschen

Le temps qui passe

Mon enfant, mon amour, je te dois ces printemps
Mon âme, mon amour, je te dois ces instants
Je vous dois toutes joies au monde
Ce qu'il reste de foi au monde
 
Saura-t-on vivre, un jour, le temps qui passe ?
Comprendra-t-on, un jour, les vraies menaces ?
Comprendra-t-on qu'amour rien ne remplace ?
Comprendra-t-on, un jour, que tout s'efface ?
 
Saura-t-on voir, un jour, la mort en face ?
Pour mieux comprendre, un jour, ce qu'est la vie ?
 
Saura-t-on vivre, un jour, le temps qui passe ?
Comprendra-t-on, un jour, ce qu'est la vie !
 
Übersetzung

Die Zeit, die vergeht

Mein Kind, meine Liebe, ich verdanke dir diese Frühlinge,
meine Seele, meine Liebe, ich verdanke dir diese Augenblicke,
ich verdanke Ihnen alle Freuden dieser Welt,
das, was an Glaube in der Welt bleibt.
 
Wird man eines Tages verstehen, die Zeit, die vergeht, zu leben?
Wird man, eines Tages, die wahren Bedrohungen begreifen?
Wird man begreifen, dass nichts die Liebe ersetzt?
Wird man begreifen, dass eines Tages alles vergeht?
 
Wird man eines Tages verstehen, dem Tod ins Gesicht zu sehen?
Um eines Tages besser zu begreifen, das ist das Leben?
 
Wird man eines Tages verstehen, die Zeit, die vergeht, zu leben?
Wird man eines Tages verstehen, dass das Leben ist?
 
Alain Barrière: Top 3
Kommentare
MilliMilli    Do, 26/03/2020 - 13:51

"Mein Kind, meine Liebe", "meine Seele, meine Liebe"...."ich verdanke Ihnen alle Freuden dieser Welt": Upps! (Dr. Google?) Das geht vielleicht bei alten Franzosen, die ihre Geliebten mit "Sie" angeredet haben, aber nicht im Deutschen! Die Augenblicke können ja nicht gemeint sein ( Je vous dois toutes joies au monde) und dann müsste man "Ihnen" ja klein schreiben. Aber wem enen sog ich dos!