✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
لما قلبي
لما قَلبِي
يَحَبلِي مَا
يِحَب قَلبُو
وَلَا يِهوَى مَثيْلِهْ
وَلَا يعْجَبْ
بِكَلمَاتِي وُ جلْسَاتِي
وَلَا خُلْوَةْ مَقِلِي
جَمَالُه فِي غُرُوْرَه
يِرِيْد الشُوْر شُوْرَهْ
لِأَنُّ زيْن
عَسَى الْأَيَّام
تجمَعنَا وِ تِتْوَقَف
دِمُوْعَ الْعِينْ
لما قَلبِي
يَحَبلِي مَا
يِحَب قَلبُو
وَلَا يِهوَى مَثيْلِهْ
وَلَا يعْجَبْ
بِكَلمَاتِي وُ جلْسَاتِي
وَلَا خُلْوَةْ مَقِلِي
جَمَالُه فِي غُرُوْرَه
يِرِيْد الشُوْر شُوْرَهْ
لِأَنُّ زيْن
عَسَى الْأَيَّام
تجمَعنَا وِ تِتْوَقَف
دِمُوْعَ الْعِينْ
يِقُوْل لِلنَّاسْ
لَا احِبُّوْ
وَلَا ارِيْدُه
وِ يْدوَّرْلُهْ بَدِيْلِه
وأنَا أَهْوَاهْ
مِن قَلبَي
وَ اقُوْل لِلنَّاسْ
هُو وَحْدُه حَبِيبِي
وَسْتَبْشُرْ بِنُوْرَهْ
وِيِفْرَحْنِي حُضُوْرَوْ
بِرَغْمِ البِينْ
عَسَى الْأَيَّام
تجمَعنَا وِ تِتْوَقَف
دِمُوْعَ الْعِينْ
لما قَلبِي
يَحَبلِي مَا
يِحَب قَلبُو
وَلَا يِهوَى مَثيْلِهْ
وَلَا يعْجَبْ
بِكَلمَاتِي وُ جلْسَاتِي
وَلَا خُلْوَةْ مَقِلِي
جَمَالُه فِي غُرُوْرَه
يِرِيْد الشُوْر شُوْرَهْ
لِأَنُّ زيْن
عَسَى الْأَيَّام
تجمَعنَا وِ تِتْوَقَف
دِمُوْعَ الْعِينْ
اَحُبُ و راَم
هجْرَانُ
وُ صَدُّوْا لِي
وِ نِكْرَانُ جَمِيْلِه
عَسَى عَقْلُه
يرُدُوْ بَعَدْ
عِندُولِي و يرْجَعْلِي
يِجِيْلِي
وَ نَقْطَف مِن زُهُوْرُه
لِشِمَّرْ وَ عَطُوْرُه
بَحَبْ وَ حْنِين
عَسَى الْأَيَّام
تجمَعنَا وِ تِتْوَقَف
دِمُوْعَ الْعِينْ
لما قَلبِي
يَحَبلِي مَا
يِحَب قَلبُو
وَلَا يِهوَى مَثيْلِهْ
وَلَا يعْجَبْ
بِكَلمَاتِي وُ جلْسَاتِي
وَلَا خُلْوَةْ مَقِلِي
جَمَالُه فِي غُرُوْرَه
يِرِيْد الشُوْر شُوْرَهْ
لِأَنُّ زيْن
عَسَى الْأَيَّام
تجمَعنَا وِ تِتْوَقَف
دِمُوْعَ الْعِينْ
Von ericsonnmr am 2018-12-13 eingetragen
Übersetzung
Why Does My Heart
Why does my heart
Love the one whose
Heart doesn't love back
And whose kind is incapable of infatuation
Or of feeling any wonder
At my words, in my company
Or in the sanctum of my eyes
His beauty lies in his vanity
He wants the say to be his
Because he's pretty
May the days
Bring us together, and bring an end to
The tears of the eye
Why does my heart
Love the one whose
Heart doesn't love back
And whose kind is incapable of infatuation
Or of feeling any wonder
At my words, in my company
Or in the sanctum of my eyes
His beauty lies in his vanity
He wants the say to be his
Because he's pretty
May the days
Bring us together, and bring an end to
The tears of the eye
He tells people
I don't love her1
Nor do I want her
And he looks for my replacement
And me, I am infatuated with him
From the depths of my heart
And I tell people
He alone is my companion2
And his glow is a good omen for me
And his presence brings me joy
In spite of the rift (between us)
May the days
Bring us together, and bring an end to
The tears of the eye
Why does my heart
Love the one whose
Heart doesn't love back
And whose kind is incapable of infatuation
Or of feeling any wonder
At my words, in my company
Or in the sanctum of my eyes
His beauty lies in his vanity
He wants the say to be his
Because he's pretty
May the days
Bring us together, and bring an end to
The tears of the eye
Perhaps, one day, his mind
Would bring him back
To me and he'd turn back to me
Come back to me
And we'd pick at his flowers
for their fennel seeds4 and their fragrance
With love and longing
May the days
Bring us together, and bring an end to
The tears of the eye
Why does my heart
Love the one whose
Heart doesn't love back
And whose kind is incapable of infatuation
Or of feeling any wonder
At my words, in my company
Or in the sanctum of my eyes
His beauty lies in his vanity
He wants the say to be his
Because he's pretty
May the days
Bring us together, and bring an end to
The tears of the eye
Danke! ❤ | ||
4 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
MJ-Q8 | 1 Jahr 5 Monate |
KitKat1 | 3 Jahre 1 Woche |
Zarina01 | 3 Jahre 4 Monate |
Eva Priestley | 3 Jahre 4 Monate |
Von Gast am 2020-10-28 eingetragen
Auf Anfrage von Zarina01 hinzugefügt.
✕
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Looooooove love love! In one of the recent live versions she'd chant "عسى عقلة عقلة عقلة" and it was soooooo Ahlam!
I'll see if I can get the شمر word translated elsewhere and let you know!