Hola Luis, una pequeña sugerencia: me desnuda > mi spoglia / me delata > mi smaschera
-
Lento → Übersetzung auf Italienisch
13 ÜbersetzungenEnglisch+12 weitere, Griechisch, Italienisch, Katalanisch, Koreanisch, Kroatisch #1, #2, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Serbisch, Türkisch, Ungarisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Lento
Thalía:
Me desnuda tu mirada
cuando me llevas a lo prohibido,
tu boca me delata
cuando te pones atrevido.
Quiero quemarme entre tus brazos
como una luna de papel
que el delito de quererte
valga la pena otra vez.
Amanecer junto a ti
es lo que anoche soñé
que me trataras así,
que te metieras bien dentro, dentro, dentro
de este corazón violento.
Agárrame otra vez,
que no habrá después,
dale cómo es
empieza por los pies
pero lento, lento, lento,
sin peña ni tormento.
Gente de Zona:
Agárrame otra vez,
que no habrá después,
dale cómo es
y empieza por los pies
pero lento, lento, lento,
sin arrepentimiento.
Y a veces te comeré,
veras que rico es.
¿Cómo es?
Hagámoslo como tú quieras,
dónde quieras nena!
Vamos y vamos repasar los posiciones
que tú ves este cubano como se pone.
Si no te importa lo hacemos en la mesa.
¿Dónde?
Te garantizo que esta noche pierdes la cabeza.
¿Qué?
Vamos y vamos repasar los posiciones,
pa que tú veas este cubano como se pone.
Thalía!
Thalía:
Amanecer junto a ti
es lo que anoche soñé
que me trataras así,
que te metieras bien dentro, dentro, dentro
de este corazón violento.
Agárrame otra vez,
que no habrá después,
dale cómo es
empieza por los pies
pero lento, lento, lento,
sin peña ni tormento.
Gente de Zona:
Agárrame otra vez,
que no habrá después,
dale cómo es
y empieza por los pies
pero lento, lento, lento,
sin arrepentimiento.
Uno, dos, tres - Vamos!
Gente de Zona
Mexico
Cuba
Thalía:
Como se pone! Como se pone!
Gente de Zona:
Yo también quiero amanecer contigo,
pa meterme adentro tengo mil motivos,
vamos hacerlo una y otra vez
con este momento yo también soñé.
¿Cómo?
Thalía:
Agárrame otra vez,
que no habrá después,
dale cómo es
empieza por los pies
pero lento, lento, lento,
sin peña ni tormento.
Gente de Zona:
Agárrame otra vez,
que no habrá después,
dale cómo es
y empieza por los pies
pero lento, lento, lento,
sin arrepentimiento.
Thalía:
Quiero ver a este cubano cómo se pone!
Gente de Zona:
Yo también quiero amanecer contigo,
pa meterme adentro tengo mil motivos,
vamos hacerlo una y otra vez
con este momento yo también soñé.
Von Tatjana_0809 am 2018-09-27 eingetragen
Übersetzung
Lento
Thalía:
il tuo sguardo spoglia me
quando mi porti al proibito,
la tua bocca smaschera me
quando diventi sfacciato.
mi voglio bruciare tra le tue braccia
come una luna di carta
che il crimine di amarti
ne valga la pena di nuovo
Fare giorno accanto a te
è quello che ho sognato ieri sera
che mi trattassi così,
che tu entrassi bene dentro, dentro, dentro
questo cuore violento.
Trattenimi di nuovo,
che non ci sarà "più tardi",
dai, sai com'è
inizia con i piedi
ma lento, lento, lento,
né pianto né tormento.
Gente de Zona:
Trattenimi di nuovo,
che non ci sarà "più tardi",
dai, sai com'è
e inizia con i piedi
ma lento, lento, lento,
senza pentimento.
E a volte ti mangerò,
Vedrai quanto è saporito.
Come è?
facciamo come vuoi tu.
dove vuoi piccola!
E ripassiamo le posizioni
così puoi vedere questo cubano come diventa.
Se non ti dispiace, lo facciamo al tavolo.
Dove?
Ti assicuro di perdere la testa stasera.
Cosa?
E ripassiamo le posizioni
così puoi vedere questo cubano come diventa.
Thalía!
Thalía:
Fare giorno accanto a te
è quello che ho sognato ieri sera
che mi trattassi così,
che tu entrassi bene dentro, dentro, dentro
questo cuore violento.
Trattenimi di nuovo,
che non ci sarà "più tardi",
dai, sai com'è
inizia con i piedi
ma lento, lento, lento,
né pianto né tormento.
Gente de Zona:
Trattenimi di nuovo,
che non ci sarà "più tardi",
dai, sai com'è
e inizia con i piedi
ma lento, lento, lento,
senza pentimento.
Uno, due, tre - Dai!
Gente de Zona
Messico
Cuba
Thalía:
Come diventa! Come diventa!
Gente de Zona:
Anch'io voglio fare giorno con te,
Per entrare dentro ho mille ragioni,
facciamolo ancora e ancora
questo momento anch'io l'ho sognato.
Come?
Thalía:
Trattenimi di nuovo,
che non ci sarà "più tardi",
dai, sai com'è
inizia con i piedi
ma lento, lento, lento,
né pianto né tormento.
Gente de Zona:
Trattenimi di nuovo,
che non ci sarà "più tardi",
dai, sai com'è
e inizia con i piedi
ma lento, lento, lento,
senza pentimento.
Thalía:
Voglio vedere questo cubano come diventa!
Gente de Zona:
Anch'io voglio fare giorno con te,
Per entrare dentro ho mille ragioni,
facciamolo ancora e ancora
questo momento anch'io l'ho sognato.
Danke! ❤ | ||
1 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Hampsicora | 5 Jahre 4 Monate |
Von Luis Chaparro am 2018-10-19 eingetragen
Auf Anfrage von Alessandra Lambiasi hinzugefügt.
✕
Bitte hilf mit, „Lento“ zu übersetzen
Sammlungen mit "Lento"
1. | Thalia- Valiente (2018) |
Thalía: Top 3
1. | Rosalinda |
2. | Estoy enamorado |
3. | Marimar |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Activo
Name: Luis Chaparro
Rolle: Junior-Mitglied Engineer - Translator
Beiträge: 9 Übersetzungen, 3 Lieder, 19 Mal gedankt, 8 Übersetzungsanfragen erfüllt für 7 Mitglieder, hat 3 Lieder transkribiert, hat 3 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Spanisch, fließend Englisch, Italienisch, Anfänger Englisch, Italienisch
Luis Chaparro (LECG)