Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Übersetzung
Sprachen tauschen

Легка как бриз

Стоит она нагая
Можешь видеть, осязая
И идёт к тебе нежно как бриз
Можешь пить её, тут же лаская
Не важно, чему поклоняясь
Пока ты
На коленях стоишь
На колени пал я к дельте
Там и альфа, и омега
К колыбели реки и морей
И как благодать снизошла
На секунду подумал тогда:
Исцелён – и в душе
Веселей
 
О, детка, так ждал я
Объятий твоих
Чтоб что-то случилось
О, мечтал я о них
 
И ты слаб, и безвреден
И в своих спишь доспехах
И злой ветер в ветвях
Завыл
Не совсем в тюрьме ты будешь
Но прощенья не добудешь
За то, что ты с ключами
Сотворил
 
О, детка, так ждал я…
 
Уж темно и снег вьюжит
О, любовь, идти мне нужно
Реку почти лёд покрыл
И устав притворяться
Я не мог не сломаться
На коленях так долго я жил
 
В танце так грациозна
И тебе ненавистна
И нага она
Чтоб просто дразнить
Отвращенье твоё
Ненависть и плюс любовь
И идёт к тебе
Нежно как бриз
 
О, детка, так ждал я…
 
Кровь на каждом браслете
Глянь и пробуй всё это
И прошу, детка
Детка, прошу!
Говорит она: "Пей, странник, до дна,
но помни, что женщина есть всегда
под сорочкой
той, что ношу".
 
На колени пал я к дельте
Там и альфа, и омега
Пал я там по вере своей
И как благодать снизошла
На секунду подумал тогда:
Исцелён – и в душе
Веселей
 
Originaltext

Light as the Breeze

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Englisch)

Idiome in „Light as the Breeze“
Kommentare
Michael ZeigerMichael Zeiger
   Sa, 27/07/2019 - 09:49

- Леди & джентльмены, прошу высказать ваши критические замечания?

PinchusPinchus    Sa, 27/07/2019 - 10:06

>Реку почти лёт покрыл
Что именно покрыло реку? Может быть лёд?

Боюсь, мне сложно судить о Коэне, я не понимаю, что он пытается сказать всеми своими дельтами, ключами и омегами. И я не уверен, что Вы везде смысл правильно передали. Вот тут, например

but don't forget there's still a woman
beneath this
resplendent chemise.

Но об этом пусть лучше судят те, кто английский хорошо знают.

Michael ZeigerMichael Zeiger
   Sa, 27/07/2019 - 10:16
Pinhas Zelenogorsky schrieb:

>Реку почти лёт покрыл
Что именно покрыло реку? Может быть лёд?

- Спасибо! Конечно это описка, исправил...

Zitat:

Боюсь, мне сложно судить о Коэне, я не понимаю, что он пытается сказать всеми своими дельтами, ключами и омегами.

- ИМХО, я хорошо понимаю это место, но как-то пока не очень хочется углубляться, при дамах... :D

Zitat:

И я не уверен, что Вы везде смысл правильно передали. Вот тут, например

but don't forget there's still a woman
beneath this
resplendent chemise.

Но об этом пусть лучше судят те, кто английский хорошо знают.

- Пусть! Им и "карты в руки"! :) На то и "клуб знатоков"...

PinchusPinchus    Sa, 27/07/2019 - 10:23

Если б там еще один ключ был, но целая связка - загадочно.

Michael ZeigerMichael Zeiger
   Sa, 27/07/2019 - 18:34
Schnurrbrat schrieb:

You could/should find better words for "resplendent chemise"

- Дело ведь не в сорочке, а в том, что под ней... :)

Zitat:

"harness"

- Например? "Снаряжение"? "Амуниция"? "Портупея"? Пожалуйста, предложите нечто конкретное и адекватное? :/

Michael ZeigerMichael Zeiger
   Sa, 27/07/2019 - 19:39
Schnurrbrat schrieb:

A) "resplendent chemise" > it is a sexy silk nightgown, or whatever it is called in Russian.

- Ну да, красивая ночная эротическая сорочка. Её функции универсальны в любой части света... :)

Zitat:

B) "harness" > the question who wears it? HE or SHE? My guess it is still "she", but you have "he is wearing" in your translation.
Harness usually is 1) horse упряжь 2) climbers harness 3) or anything with straps that supports /restrains.

- Он "слаб" и "беззащитен", потому он и спит в этих "harness", как воин на привале рядом с противником, чтобы в любую секунду вскочив быть готовым отразить удар! Поэтому именно "доспехи" (фигурально, конечно) мне показалось самым адекватным вариантом.
Он не спит в лошадиной сбруе, он спит в военном снаряжении...

PinchusPinchus    Sa, 27/07/2019 - 17:03

Да уж, фраза "Но помни, что женщина есть всегда // Под сорочкой // Той, что ношу" означает, видимо, что Коэн - женщина.

Michael ZeigerMichael Zeiger
   Sa, 27/07/2019 - 18:29
Pinhas Zelenogorsky schrieb:

Да уж, фраза "Но помни, что женщина есть всегда // Под сорочкой // Той, что ношу" означает, видимо, что Коэн - женщина.

- Поправил...

IgeethecatIgeethecat    Sa, 27/07/2019 - 18:59

Не знаю, но про сорочку она там ему говорит что-то типа «Не смотри на мои одежды, ничто людское мне не чуждо. Быстро в койку»

Дельта - это о дельте реки (дальше в тексте), а альфа с омегой просто за компанию затесались «от А до Я».
Мою собаку зовут Дельта, мы когда имя выбирали, у нас уже были 1 кот и 2 кошки, а она впору 4-ой пришлась 😹

А вот тут как-то не совсем понятно:

Then she dances so graceful
and your heart's hard and hateful
and she's naked
but that's just a tease.
And you turn in disgust
from your hatred and from your love
and comes to you
light as the breeze
—>> а у вас:
В танце так грациозна
И тебе ненавистна
И нага она
Чтоб просто дразнить
Отвращенье твоё
Ненависть и плюс любовь
И идёт к тебе
Нежно как бриз

Не дразнит она его отвращение, ненависть и любовь, а скорее она дразнит/подзадоривает его, а он, подлец, с отвращением отворачивается от своей же любви и ненависти. Чисто дамское мнение, мужики, похоже, видят все в ином аспекте :)

Michael ZeigerMichael Zeiger
   Sa, 27/07/2019 - 19:41
Igeethecat schrieb:

Не знаю, но про сорочку она там ему говорит что-то типа «Не смотри на мои одежды, ничто людское мне не чуждо. Быстро в койку»

- Мария, Вы - бесподобны и всегда смотрите в самый корень проблемы! :)

Zitat:

Дельта - это о дельте реки (дальше в тексте), а альфа с омегой просто за компанию затесались «от А до Я».
Мою собаку зовут Дельта, мы когда имя выбирали, у нас уже были 1 кот и 2 кошки, а она впору 4-ой пришлась

- ИМХО: вот тут всё не так просто, как выбор имени для собаки... Сцена: она стоит перед ним обнажённая, он бросается к её ногам, - "So I knelt there at the delta", - большая греческая буква "дельта" (Δ) здесь - это расставленные/разведённые ноги его танцующей/стоящей перед ним подруги. А вот "at the alpha and the omega", - альфа и омега - начало и конец всего сущего, именно там, где они сходятся, где вершина треугольника дельты - Δ. Именно оттуда проистекает вся жизнь любого человека на земле. Далее он образно дополняет это, сравнивая с "at the cradle of the river and the seas", - вот такое у него гигантское поэтическое обобщение... :)
Великий Бродский как-то на подобную тему выразился несколько жёстче:
"Жить в эпоху свершений, имея возвышенный нрав,
к сожалению, трудно. Красавице платье задрав,
видишь то, что искал, а не новые дивные дивы.
И не то чтобы здесь Лобачевского твёрдо блюдут,
но раздвинутый мир должен где-то сужаться, и тут —
тут конец перспективы."

Zitat:

А вот тут как-то не совсем понятно:

Then she dances so graceful
and your heart's hard and hateful
and she's naked
but that's just a tease.
And you turn in disgust
from your hatred and from your love
and comes to you
light as the breeze
—>> а у вас:
В танце так грациозна
И тебе ненавистна
И нага она
Чтоб просто дразнить
Отвращенье твоё
Ненависть и плюс любовь
И идёт к тебе
Нежно как бриз

Не дразнит она его отвращение, ненависть и любовь, а скорее она дразнит/подзадоривает его, а он, подлец, с отвращением отворачивается от своей же любви и ненависти. Чисто дамское мнение, мужики, похоже, видят все в ином аспекте :)

- Конечно дразнит, и браслеты у неё все в крови, и герой песни от неё натерпелся безмерно, так что он даже точно не знает, какие эмоции она в нём вызывает больше - любовь, или ненависть...

IgeethecatIgeethecat    Sa, 27/07/2019 - 20:12

Ой, Михаил, вы определитесь - расставленные или разведённые. Потому как греческий алфавит только первое воспроизводит дельтой. А вот насчёт альфы и омеги - ооо, мне тут такое бризом навеяло, что при дамах говорить неприлично 🥵

Michael ZeigerMichael Zeiger
   Sa, 27/07/2019 - 21:00
Igeethecat schrieb:

Ой, Михаил, вы определитесь - расставленные или разведённые. Потому как греческий алфавит только первое воспроизводит дельтой.

- Это уже технические подробности... :) Будем считать что для начала - расставленные (она же стоит, по тексту).

Zitat:

А вот насчёт альфы и омеги - ооо, мне тут такое бризом навеяло, что при дамах говорить неприлично...

- Это Вы уж "перегнули палку" в эротоманстве, "альфа и омега" - всего лишь обычный универсальный штамп и ничего другого не означают... :D

IgeethecatIgeethecat    Sa, 27/07/2019 - 21:15

Ок, молчу как рыба об лёд, но у вас же он падает К дельте...
Ну и шут с ней, и альфой/омегой впридачу
:D

Michael ZeigerMichael Zeiger
   Sa, 27/07/2019 - 21:18
Igeethecat schrieb:

Ок, молчу как рыба об лёд, но у вас же он падает К дельте...
Ну и шут с ней, и альфой/омегой впридачу
:D

- "Дельта" - это он в буквальном смысле! :) А "альфа и омега" - просто образные выражения...

PinchusPinchus    Sa, 27/07/2019 - 21:55

Маша, а можно Вас спросить как заслуженную эротоманку и владельцу по крайней мере 4-х первых букв собачье-кошачьего эротического календаря: о каких ключах речь?

IgeethecatIgeethecat    Sa, 27/07/2019 - 22:01

Я совсем слепая, ключей не вижу. А где они?

IgeethecatIgeethecat    Sa, 27/07/2019 - 22:21

Она, должно быть, ключи от сердца спрятала, а он переживает, что никогда их не найдёт. И правильно делает
Я только не понимаю, почему Миша это всё на НЕГО повесил?

PinchusPinchus    Sa, 27/07/2019 - 22:28

Сколько же у нее замков на сердце?

but you'll never be forgiven
for whatever you've done
with the keys.

"Она тебя никогда не простит за то, что ты сделал с ключами". Он наверно ключи от сейфа потерял.

IgeethecatIgeethecat    Sa, 27/07/2019 - 22:41

Точнее будет «нет тебе прощения за прибамбас с ключами»
И пусть все думают откуда ключи, кто потерял и что они откроют
Вам это сказку про Буратино не напоминает?

PinchusPinchus    Sa, 27/07/2019 - 22:54

У Буратино был только один золотой ключик. Думаю, так и есть: сейф со всеми гонорарами. А вот Михаил считает, что знает правильное толкование и оно настолько страшно сексуальное, что при дамах не скажешь (меня он, видимо, тоже отнес к этой милой компании, по крайней мере тайны золотого ключика не раскрыл)

IgeethecatIgeethecat    Sa, 27/07/2019 - 23:02

Наверное, это ключик к загадочной женской душе, а путь к ней они при дамах разглашать боятся. Дамы ж не лыком шиты, контратаку придумают

PinchusPinchus    Sa, 27/07/2019 - 21:51

Михаил, в Вашем толковании, расставленные ноги мужчины создают ровно ту же самую дельту. Дельта - треугольник, да не тот. Ваше "сужение перспективы" Бродского поразило меня еще сильнее! И что там куда сужается?

Michael ZeigerMichael Zeiger
   Sa, 27/07/2019 - 22:05
Pinhas Zelenogorsky schrieb:

Михаил, в Вашем толковании, расставленные ноги мужчины создают ровно ту же самую дельту.

- Разумеется. Но у Коэна совершенно традиционная сексуальная ориентация была (насколько я понял) всю его жизнь. Поэтому у него эта "дельта" создаётся исключительно женскими ногами... ;) :)

Zitat:

Дельта - треугольник, да не тот.

- Самый, что ни на есть, тот. Другого тут просто не приткнёшь, - как "седло на корову"... Только "тот" и никакой другой... :D

Zitat:

Ваше "сужение перспективы" Бродского поразило меня еще сильнее! И что там куда сужается?

- ?? Вы невнимательно прочли?
"Жить в эпоху свершений, имея возвышенный нрав,
к сожалению, трудно. Красавице платье задрав,
видишь то, что искал, а не новые дивные дивы.
И не то чтобы здесь Лобачевского твёрдо блюдут,
но раздвинутый мир должен где-то сужаться, и тут —
тут конец перспективы."

Куда сужаются раздвинутые женские ноги?! В "то место, из которого появляются дети"... Удивили...

PinchusPinchus    Sa, 27/07/2019 - 22:11

Ой. Нет уж, треугольник это никак не ноги, а, скажем деликатно - лоно. Что касается Бродского, тема красавицы заканчивается на дивных дивах. Все дальнейшие сужения - не про красавицу совсем. Если бы "конец перспективы" заканчивался таким приятным образом, не на что было бы жаловаться. Уж тем более Бродскому, большому ценителю треугольников.

PinchusPinchus    Sa, 27/07/2019 - 21:52

>Чисто дамское мнение, мужики, похоже, видят все в ином аспекте
Только Маша, Коэн и кошка Дельта все видят в правильном аспекте. Я же говорю, что Коэн женщина. Или кошка.

IgeethecatIgeethecat    Sa, 27/07/2019 - 21:56

PZ, Дельта - собака. Вы что, читать разучились?

Michael ZeigerMichael Zeiger
   Sa, 27/07/2019 - 22:07

- Здесь так принято - припев часто не повторяют полностью...