LT → Italienisch, Italienisch (römischer Dialekt), Französisch → Tosca → Lo he amado todo → Englisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Lo he amado todo
Tres pasos, me asomo a la ventana,
el cielo se enmudece y me quedo admirando.
Yo sé cantar y sé tocar,
y reaccionar a un adiós,
pero esta noche no estoy decente.
Esta noche, si quisiera Dios,
hago las paces con tus ojos finalmente.
Contigo he reescrito el alfabeto
y me cansan las palabras y su significado.
Perfectamente inútil es tratar
de detener la ola que me ahoga
y nos deja sin aliento.
Y sientes una música que baila,
en un instante es primavera que retorna.
Y como un pez que ya no puede respirar,
como un palacio entero que hay que derrumbar,
y eres la única cuerda entre los sabios,
un vuelo que ha partido hacia el cielo azul.
Y ahora haría cualquier cosa por tocarte
para besar tus labios, verte de nuevo.
Si es cierto que el tiempo nos persigue,
te presento aquí mi cara, esta carne y estos huesos.
Aún siento sobre el rostro las dos manos
que me mueven más allá
donde se vive sólo con mirar
y es tarde, es demasiado tarde
y se apaga la vela de quien no volverá.
Y como un pez que ya no puede respirar,
como un palacio entero que hay que derrumbar,
y eres la única persona en estos años,
un tren que ya ha partido, ha partido al cielo azul.
Y ahora haría cualquier cosa por tenerte,
por tenerte entre mis brazos, verte de nuevo.
Porque si faltas tú, sólo falta morirme.
Porque amarte es respirar lo que respiras,
atravesar tu piel hasta sentir la mía,
ese instante fatal en el que entrego toda mi alma.
Porque tú vienes con tu amor entre las manos
y como siempre en tu mirada, me siento en casa.
Si preguntas de mi vida a los de al lado
te dirán que sólo he amado
y lo he amado todo.
Von BlackRyder am 2022-05-03 eingetragen
Übersetzung
I've Loved It All
Three steps, I look outside the window,
the sky mutes itself and I stay there admiring it.
I know how to sing and how to play,
and how to react to a farewell
but tonight I'm not decent.
Tonight, if God grants it,
I'm finally making peace with your eyes.
With you, I've rewritten the alphabet
and the words and their meaning wear me out.
It's perfectly useless to try
to stop the wave that drowns me
and leaves us breathless.
And you sense dancing music,
in a moment it's the spring that's coming back.
And like a fish that can no longer breathe,
like an entire palace that must be brought down,
and you're the only sane amidst the wise,
a flight that has taken off towards the blue sky.
And now I'd do anything to touch,
to kiss your lips, to see you again.
If it's true that time chases us,
here are my face, my flesh and these bones.
I still feel on my face those two hands
that take me to that beyond
where one lives only by glances
and it's late, it's too late
and the candle of those who won't return wanes.
And like a fish that can no longer breathe,
like an entire palace that must be brought down,
and you're the only person during these years,
a train that has already departed, departed towards the blue sky.
And now I'd do anything to have you,
to have you in my arms, to see you again.
Because if you're missing, I need only to die.
Because loving you is to breathe what you breathe,
to pierce your skin until I feel mine,
that fatal moment in which I give all of my soul.
Because you're coming with your love in your hands
and, as usual, I feel at home in your eyes.
If you ask about my life to the ones beside me,
they'll tell you I have only loved
and that I've loved it all.
Danke! ❤ | ||
1 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Don Juan | 1 Jahr 11 Monate |
Von BlackRyder am 2022-05-03 eingetragen
✕
Tosca: Top 3
1. | سكر يا بنات (Succar ya banat) |
2. | Ho amato tutto |
3. | La canzone delle cose morte |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
BlackRyder
Name: Carlos
Rolle: Editor/in
Beiträge: 3883 Übersetzungen, 2394 Lieder, 15 collections, 6197 Mal gedankt, 107 Übersetzungsanfragen erfüllt für 37 Mitglieder, hat 12 Lieder transkribiert, hat 1940 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Spanisch, fließend Englisch, Italienisch, Mittelstufe Französisch
'Translation is a bridge between cultures'.
Hi! I hope you enjoyed this translation! If you liked it and pressed the 'Thanks' button, thank you so much! Feel free to reach out for any comments regarding my creative work. Also, I don't mind my translations being used somewhere else but do please ask for permission and let me know you wish to do so. Cheers and happy reading!
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.