Super wie üblich :) Ein Gedanke: wie wäre es, in diesem Kontext 'shuffling' mit 'schnaufend' zu übersetzen? Ich hab's nachgeschlagen, ist keine 'offizielle' Bedeutung für to shuffle, aber so hab' ich es verstanden in diesem Zusammenhang.
-
Locomotive Breath → Übersetzung auf Deutsch
✕
Übersetzung
Lokomotivenatem
Im dahinschlurfenden1 Wahnsinn
des Lokomotivenatems
rennt der ewige Verlierer
Kopf voran in seinen Tod
Oh, er spürt, wie die Kolben kreischen,
wie sich Dampf an seiner Braue bricht
Der alte Charlie hat den Hebel gestohlen
und der Zug, er will einfach nicht anhalten
Keine Möglichkeit zu bremsen
Er sieht, wie seine Kinder an Bahnhöfen
eins nach dem anderen abspringen,
wie seine Frau und sein bester Freund
im Bett sind und Spaß haben
Und so kriecht er den Flur
auf Händen und Knien hinab
Der alte Charlie hat den Hebel gestohlen
und der Zug, er will einfach nicht anhalten
Keine Möglichkeit zu bremsen
Er hört die Stille schreien,
fängt fallende Engel auf
und der ewige Gewinner
hat ihn an den Eiern gepackt
Oh, er greift sich eine Gideonbibel2,
auf Seite eins geöffnet
Ich denke Gott, er hat den Hebel gestohlen
und der Zug, er will einfach nicht anhalten
Keine Möglichkeit zu bremsen
Keine Möglichkeit zu bremsen
Keine Möglichkeit zu bremsen
Keine Möglichkeit zu bremsen
Keine Möglichkeit zu bremsen
- 1. oder "wechselnden"
- 2. http://de.wikipedia.org/wiki/Gideonbund
Danke! ❤ | ||
12 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Aldefina | 9 Jahre 6 Monate |
Gast | 10 Jahre 3 Wochen |
Gäste haben sich 10 Mal bedankt
Von Sciera am 2014-03-29 eingetragen
Auf Anfrage von marinos25 hinzugefügt.
Kommentare des Autors:
Kein einfacher Text, ich hoffe, ich habe alles richtig verstanden.
✕
Sammlungen mit "Locomotive Breath"
1. | Our Flag Means Death Soundtrack |
2. | Songs in Supernatural |
Jethro Tull: Top 3
1. | Aqualung |
2. | Locomotive Breath |
3. | Thick As A Brick (Part I & II) |
Idiome in „Locomotive Breath“
1. | Locomotive |
Kommentare
Danke.
Ich kann mir gut vorstellen, dass das gemeint ist, aber da ich es auch nirgendwo in der Bedeutung gefunden habe, hab ichs weggelassen.
Danke für deine Kommentare.
Nun, "ewiger Verlierer" ist ein Idiom und bedeutet etwa "someone who is bound to lose and will always be unlucky". Das scheint mir auch ganz gut zum Kontext hier zu passen. Deswegen bin ich davon ausgegangen, dass "all-time-loser" das englische Äquivalent davon ist.
"ewiger Gewinner" wäre dann das Gegenteil.
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Moderator/in außer Dienst and Scholar of a Dark Age
Beiträge: 1040 Übersetzungen, 12 Transliterationen, 1632 Lieder, 41 collections, 5786 Mal gedankt, 1044 Übersetzungsanfragen erfüllt für 447 Mitglieder, hat 73 Lieder transkribiert, hat 59 Idiome hinzugefügt, hat 26 Idiome erklärt, hat 14979 Kommentare hinterlassen, hat 1 Anmerkung hinzugefügt
Sprachen: Muttersprache Deutsch, Deutsch (mitteldeutsche Dialekte), fließend Englisch, Deutsch, Anfänger Akkadisch, Chinesisch, Deutsch (Mittelhochdeutsch), Deutsch (Althochdeutsch), Gotisch, Altgriechisch, Japanisch, Latein, Altnordisch, Sanskrit, Spanisch, Sumerisch, Schwedisch
Copyright license: You are allowed to republish this translation anywhere on the internet as long as you provide the URL of this page here on lyricstranslate.com as source beneath it and don't use the translation for commercial purposes. Please also drop me a message about it.