Mālō haʻo ngaaue liliu ko eni, toko. Sī fakaʻofoʻofa ʻaupito!
-
Loka Siliva → Übersetzung auf Englisch
5 ÜbersetzungenEnglisch #1
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Loka Siliva
He Māhina si'ene halani
Huelo ha 'i he loto tahi
Langa noa hoku 'atamai
Manatu 'o fakatupu tangi
Tau
'Amusia pē 'a e matangi na
'Oku ne angi fa'iteliha
Kae hopoate pē kita
He 'ofá 'oku loka siliva
'Uisa he fāhiná 'ene hopo
He fihinga maile laumomo
Ko hoto kahoa tuku 'i loto
Teu tauleva 'o 'ikai ke to'o
Si'i lose he taukakapa
'Oku fotu he ngoue kakala
'Oku hā he seití ne tapa
Ho 'īmisi koulá tokotaha
Von SilentRebel83 am 2012-05-27 eingetragen
Zuletzt von SilentRebel83 am 2015-09-01 bearbeitet
Übersetzung
Lock of Silver
1. Lo, my Moon on his axis a'gliding,
And his halo the oceans illuming,
Strums Euphrosyne's ōdē unceasing-
Tears attend, thus, my heart's reminiscing:
Chorus :
Blest art thou, Aeolus, on the fair breeze
Gaily frolicking o'er yonder seas,
Yet shall I confine myself hither:
Clasp'd for aye with Venus' lock of silver.
2. Ho! The screwpine1 in sacred affection
For alyxia2 worketh seduction;
Woven thus, matrimony's election,
Mine own garland - yea, mine - without question.
3. Oh, àdieu, dearest rose in the distance,
Thine appearance was my sole remittance;
Midst a garden of weeds, all a pittance,
Was thy visage of golden persistence.
metrisch
reimend
singbar
Danke! ❤ | ||
1 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
SilentRebel83 | 2 Jahre 6 Monate |
Von Tusu am 2021-09-10 eingetragen
Zuletzt von Tusu am 2021-09-13 bearbeitet
Der/Die Ersteller/in der Übersetzung bittet um Korrekturlesen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne deine Kommentare hinterlassen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne deine Kommentare hinterlassen.
Queen Salote: Top 3
1. | Loka Siliva |
2. | Katinia |
3. | Heilala Tangitangi |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
SilentRebel83 has already furnished us with a literal English translation of Queen Sālote's wonderful composition, and for that, I thank him/her greatly. Nevertheless, I thought it good to add a secondary English translation that takes into account the metre and rhyme of the original ballad, in the case that any English speaker might wish to serenade alongside Her Majesty in celebration of lost love. As is the case with attempting to bridge any two languages, translation is a delicate balancing act that involves mediating between the literal and the literary, and thus, you will find that this secondary translation differs on certain points of expression with SilentRebel83's version, opting for dynamic equivalents from western popular culture where possible. Cheers, brethren.