La traducción al español captura lo melancólico y evocador de esta exquisita pieza.
-
Любовь и разлука → Übersetzung auf Spanisch
7 Übersetzungen•Englisch #1
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Любовь и разлука
Ещё он не сшит, твой наряд подвенечный,
И хор в нашу честь не споёт,
А время торопит, возница беспечный,
И просятся кони в полёт,
И просятся кони в полёт.
Ах, только бы тройка не сбилась бы с круга,
Бубенчик не смолк под дугой,
Две вечных подруги - любовь и разлука
Не ходят одна без другой.
Две вечных подруги - любовь и разлука
Не ходят одна без другой.
Мы сами раскрыли ворота, мы сами
Счастливую тройку впрягли,
И вот уже что-то сияет пред нами,
Но что-то погасло вдали,
Но что-то погасло вдали.
Святая наука, расслышать друг друга
Сквозь ветер на все времена,
Две странницы вечных - любовь и разлука
Поделятся с нами сполна,
Две странницы вечных - любовь и разлука
Поделятся с нами сполна.
Чем дольше живём мы, тем годы короче,
Тем слаще друзей голоса,
Ах, только б не смолк под дугой колокольчик,
Глаза бы глядели в глаза,
Глаза бы глядели в глаза.
То берег, то море, то солнце, то вьюга,
То ласточки, то воронье,
Две вечных дороги - любовь и разлука
Проходят сквозь сердце моё,
Две вечных дороги - любовь и разлука
Проходят сквозь сердце моё.
Übersetzung
El Amor y la Separación
Aún no está listo tu vestido de novia,
El coro en nuestro honor no va a cantar,
Pero el tiempo apresura - conductor descuidado,
Los caballos están locos por volar.
Los caballos están locos por volar.
Oh, si la troika siguiera el camino,
Tintineando con su campana,
Amor y Separación - dos eternos amigos
Siempre van de la mano.
Amor y Separación - dos eternos amigos
Siempre van de la mano,
Nosotros, nosotros las puertas abrimos
La troika dichosa aprovechando,
De pronto adelante algo se ilumina,
Pero a lo lejos algo se apaga.
Pero a lo lejos algo se apaga.
Ciencia sagrada saber escucharse
A través del viento y el tiempo,
Amor y Separación - peregrinos eternos
Con nosotros están compartiendo.
Amor y Separación - peregrinos eternos
Con nosotros están compartiendo.
Cuanto más vivimos, más rápido pasan los años,
La voz de amigos más nos agrada,
Oh, si la campana siguiera tintineando,
Siempre a los ojos nos miráramos.
Siempre a los ojos nos miráramos.
Sea costa o mar, sea sol o ventisca,
Sean golondrinas o sean cuervos,
Amor y Separación - dos caminos eternos
Mi corazón atraviesa.
Amor y Separación - dos caminos eternos
Mi corazón atraviesa.
poetisch
reimend
Danke! ❤ | ||
10 Mal gedankt |
Dies ist eine poetische Übersetzung – Abweichungen vom Sinn des Originaltextes sind vorhanden (zusätzliche Worte, erweiterte Informationen, vertauschte Konzepte).
Von Татьяна Ордоньес am 2019-07-15 eingetragen
Zuletzt von Татьяна Ордоньес am 2019-09-02 bearbeitet
Kommentare des Autors:
Un lindo video de esta canción :
https://youtu.be/JwNiTIR0txo
✕
Sammlungen mit "Любовь и разлука"
1. | Песни из советских фильмов (Songs from Soviet movies) |
2. | Music by Isaac Schwartz |
3. | Ravens and crows |
Kommentare
Muchas gracias, Neto, por la calificación. Me alegra mucho que te ha gustado. Спасибо!
De nada. Tu trabajo es de alta calidad. Saludos cordiales. :)
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
музыка-Исаак Шварц,
слова-Булат Окуджава,
Песня вошла в саундтрек к кинофильму Нас венчали не в церкви»
Описание из Википедии:
«Нас венчали не в церкви» — советский односерийный художественный фильм, снятый в 1982 году режиссёром Борисом Токаревым. Сюжет основан на записях и письмах революционера-народника, поэта Сергея Синегуба.
Действие происходит в 1870-х годах. Дочь священника фиктивно выходит замуж за революционера-народника и поэта, чтобы вырваться из гнетущей её обстановки. Молодёжная коммуна организовывает свадьбу и переезд молодожёнов в город Томск. Однако, обвенчавшись, молодые люди полюбили друг друга по-настоящему. Когда мужа осуждают и отправляют на каторгу, жена добровольно следует за ним…