Werbung

Mary Poppins (OST) - Comida para los pájaros [Feed The Birds]

  • Künstler/in: Mary Poppins (OST)
  • Übersetzungen: Deutsch, Englisch
Spanisch
A A

Comida para los pájaros [Feed The Birds]

Al clarear yendo al templo se ve
la vieja llegar al umbral.
Escuchar su pregón causa honda emoción:
"Compre migajas de pan.
 
Los pajarillos hambrientos están,
lástima da su dolor,
están aguardando sus migas de pan,
sólo son dos peniques, señor.
 
Compre usted migas de pan,
dos peniques cuestan, no más.
Compre pan", es su cantar
mientras se ven las aves llegar.
 
Allí están las estatuas, también de los santos,
parecen oír su cantar.
Tal vez con sus labios de piedra sonríen
cuando alguien se acerca a comprar.
 
Su pregón da siempre emoción
es un ruego que va al corazón:
"Compre usted, tenga piedad,
compre, compre, migas de pan"
 
Su pregón da siempre emoción
es un ruego que va al corazón:
"Cómpreme, tenga piedad,
compre, compre, migas de pan"
 
Von Zarina01Zarina01 am Fr, 17/03/2017 - 03:27 eingetragen
Zuletzt von phantasmagoriaphantasmagoria am Mi, 05/04/2017 - 00:16 bearbeitet
Danke!3 Mal gedankt

 

Werbung
Video
Übersetzungen von „Comida para los ...“
Sammlungen mit "Comida para los ..."
Kommentare