Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
  • Edu Lobo

    Na Ilha de Lia, No Barco de Rosa → Übersetzung auf Russisch

Teilen
Schriftgröße
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Sprachen tauschen

Na Ilha de Lia, No Barco de Rosa

Quando adormecia na ilha de Lia, meu Deus eu só vivia a sonhar
Que passava ao largo no barco de Rosa e queria aquela ilha abordar
Prá dormir com Lia que via que eu ia sonhar dentro do barco de Rosa
Rosa que se ria e dizia nem coisa com coisa
 
Era uma armadilha de Lia com Rosa com Lia, eu não podia escapar
Girava num barco num lago no centro da ilha num moinho de mar
Era estar com Rosa nos braços de Lia, era Lia com balanço de Rosa
 
Era tão real, era devaneio
Era meio a meio, meio Rosa, meio Lia, meio
Rosa,meio dia,meia-lua,meio Lia,meio
 
Era uma partilha de Rosa com Lia, com Rosa, eu não podia esperar
Na feira do porto, meu corpo, minh'alma, meus sonhos vinham negociar
Era poesia nos pratos de Rosa, era prosa na balança de Lia
 
Era tão real, era devaneio
Era meio a meio, meio Lia, meio Rosa, meio
Lia, meia lua, meio dia, meio Rosa, meio
Na ilha de Lia, de Lia, de Lia
 
Übersetzung

На острове Лии

Когда засыпа́л на острове Лии, Боже мой, во сне я жил:
В заливе забирался в лодку к Розе, и остров так хотелось взять на абордаж..
Чтоб заводить в сон Лию, а она-то знала мои мечты в лодке Розы
Весёлая Роза произносила горячие банальности
 
Но то была ловушка. Лия с Розой, с Лией, бежать мне нельзя
Я кружил волчком, а лодка в озере посередине острова, что в моря жерновах
И с Розой был в объятии Лии, а Лия всё укачивала Розой
 
Было так реально и просто, - была обычная мечта ..
Делили пополам, наполовину Роза, наполовину Лия, половина Роза, полдень, полночь, половина Лия, половинка ..
 
Итак, Розу делили с Лией, с Розой, нетерпеливым был я
На праздник-карнавал в порту душа и тело, и мечты мои рядили меж собой
Поэзией то было в блюдах Розы, и прозой - в качке Лии
 
Рельефно так и ёмко было, что ничем, кроме как сном ..
Всех пополам, наполовину Роза, наполовину Лия, половина
Розы, полночь, полдень, Роза пополам, половинка ..
На острове Лии, где Лия, волны пели "Лия"
 
Der/Die Ersteller/in der Übersetzung bittet um Korrekturlesen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne deine Kommentare hinterlassen.
Edu Lobo: Top 3
Kommentare