Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Originaltext
Sprachen tauschen

Prussian National Anthem (1830-1840)-Preußenlied

1.
Ich bin ein Preuße kennt ihr meine Farben?
Die Fahne schwebt mir weiß und schwarz voran!
Daß für die Freiheit meine Väter starben
Das deuten merkt es meine Farben an.
Nie werd' ich bang verzagen
Wie jene will ich's wagen
Sei's trüber Tag sei's heitrer Sonnenschein
Ich bin ein Preuße will ein Preuße sein!
Sei's trüber Tag sei's heitrer Sonnenschein
Ich bin ein Preuße will ein Preuße sein!
 
2.
Mit Lieb' und Treue nah' ich mich dem Throne
Von welchem mild zu mir ein Vater spricht;
Und wie der Vater treu mit seinem Sohne
So steh' ich treu mit ihm und wanke nicht.
Fest sind der Liebe Bande;
Heil meinem Vaterlande!
Des Königs Ruf dring in das Herz mir ein:
Ich bin ein Preuße will ein Preuße sein!
Des Königs Ruf dring in das Herz mir ein:
Ich bin ein Preuße will ein Preuße sein!
 
3.
Nicht jeder Tag kann glühn im Sonnenlichte;
Ein Wölkchen und ein Schauer kommt zur Zeit;
Drum lese keiner mir es im Gesichte
Daß nicht der Wünsche jeder mir gedeiht.
Wohl tauschten nah und ferne
Mit mir gar viele gerne;
Ihr Glück ist Trug und ihre Freiheit Schein:
Ich bin ein Preuße will ein Preuße sein!
Ihr Glück ist Trug und ihre Freiheit Schein:
Ich bin ein Preuße will ein Preuße sein!
 
4.
Und wenn der böse Sturm mich wild umsauset
Die Nacht entbrennet in des Blitzes Glut;
Hat's doch schon ärger in der Welt gebrauset
Und was nicht bebte war der Preußen Mut.
Mag Fels und Eiche splittern
Ich werde nicht erzittern;
Es stürm' und krach' es blitze wild darein!
Ich bin ein Preuße will ein Preuße sein!
Es stürm' und krach' es blitze wild darein!
Ich bin ein Preuße will ein Preuße sein!
 
5.
Wo Lieb' und Treu' sich so den König weihen
Wo Fürst und Volk sich reichen so die Hand
Da muß des Volkes wahres Glück gedeihen
Da blüht und wächst das schöne Vaterland.
So schwören wir auf's neue
Dem König Lieb' und Treue!
Fest sei der Bund! Ja schlaget mutig ein!
Wir sind ja Preußen laßt uns Preußen sein.
Fest sei der Bund! Ja schlaget mutig ein!
Wir sind ja Preußen laßt uns Preußen sein.
 
6.
Und wir die wir am Ost- und Nordseestrande
Als Wacht gestellt gestählt von Wog' und Wind
Wir die seit Düppel durch des Blutes Bande
An Preußens Thron und Volk gekettet sind
Wir woll'n nicht rückwärts schauen
Nein vorwärts mit Vertrauen!
Wir rufen laut in alle Welt hinein:
Auch wir sind Preußen wollen Preußen sein!
Wir rufen laut in alle Welt hinein:
Auch wir sind Preußen wollen Preußen sein!
 
7.
Des Preußen Stern soll weithin hell erglänzen
Des Preußen Adler schweben wolkenan
Des Preußen Fahne frischer Lorbeer kränzen
Des Preußen Schwert zum Siege brechen Bahn.
Und hoch auf Preußens Throne
Im Glanz von Friedrichs Krone
Beherrsche uns ein König stark und mild
Und jedes Preußen Brust sei ihm ein Schild!
Beherrsche uns ein König stark und mild
Und jedes Preußen Brust sei ihm ein Schild!
 
Übersetzung

Song of Prussia

1.
I am a Prussian, know ye my colours?
the flag floats black and white before me;
that for freedom's sake my fathers died,
to that, know it, hint my colours.
Never will I trembling quail,
as them will I dare.
Be it a rainy day, be it cheerful sunshine,
I am a Prussian, want nothing to be but a Prussian.
Be it a rainy day, be it cheerful sunshine,
I am a Prussian, want nothing to be but a Prussian.
 
2.
With affection and loyalty I approach the Throne,
from which gently a Father talks to me;
and as the Father is faithful to his son,
as will I be faithful with him and falter not.
the bonds of affection are firm.
Hail my Fatherland!
The King's call penetrates my heart so deep:
I am a Prussian, want nothing to be but a Prussian.
The King's call penetrates my heart so deep:
I am a Prussian, want nothing to be but a Prussian.
 
3.
Not every day may gleam with sunshine;
from time to time a cloud and shower nears.
So may never read anybody in my face,
the wish of them.
Although near and far
quite many would like to change placs with me;
Their happiness is deceit and their freedom is illusion:
I am a Prussian, want nothing to be but a Prussian.
Their happiness is deceit and their freedom is illusion:
I am a Prussian, want nothing to be but a Prussian.
 
4.
And when the evil storm storms around me,
the night alight in lightnings glow;
Even so, it has stormed worse in the world already,
and what didn't tremble was the Prussian courage.
may rock and oak tree shatter,
I will not tremble.
it storms, it thunders, lightning may strike wildly:
I am a Prussian, want nothing to be but a Prussian.
it storms, it thunders, lightning may strike wildly:
I am a Prussian, want nothing to be but a Prussian.
 
5.
Where love and faithfulness devote themselves to the King in such way,
where King and People give each other the hand,
there has to prosper the People's true happiness,
there blooms and prospers the beautiful Fatherland.
And thus we swear anew;
Love and Loyalty to the King!
Firm be that bond! Yes, bravely join the bond :
For we are Prussians, let's be Prussians.
Firm be that bond! Yes, bravely join the bond :
For we are Prussians, let's be Prussians.
 
6.
And we, the we on the east - and North seashore,
when wakes posed, poled of rock and wind,
we, the since Duppel by of the leech band
at Prussia's Throne and people outstretch are,
we will not backwards look,
no, forewarning at confidence!
we call sound at all the world into :
really we're Prussian, will Prussian be!
we call sound at all the world into :
really we're Prussian, will Prussian be!
 
7.
Of the Prussian star qouta from afar clear complete,
The Prussian eagle floats on clouds,
the Prussian standard fresher sassafras wreath,
of the Prussian sword to the victories crush path.
And cheer on Prussian Throne
in the lustre of Friedrich's crown
rule us our King, strong and mild,
and every Prussian chest to him one shield!
rule us our King, strong and mild,
and every Prussian chest to him one shield!
 
Kommentare
Crazy_CCrazy_C    So, 26/11/2017 - 17:44

This translation isn't even in English, it's utter nonsense, I can't believe Wikipedia editors find this acceptable. I've submitted a real translation.