Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Originaltext
Sprachen tauschen

Nearer, My God, to Thee

Nearer, my God, to Thee
Nearer to Thee!
E'en though it be a cross
That raiseth me
 
Still all my song shall be
Nearer, my God, to Thee
Nearer, my God, to Thee
Nearer to Thee!
 
Though like a wanderer
The sun gone down
Darkness be over me
My rest a stone
 
Yet in my dreams I'd be
Nearer, my God, to Thee
Nearer, my God, to Thee
Nearer to Thee!
 
Then with my waking thoughts
Bright with Thy praise
Out of my stony griefs
Bethel I'll raise
 
So by my woes to be
Nearer, my God, to Thee
Nearer, my God, to Thee
Nearer to Thee!
 
Übersetzung

Näher bei dir, mein Gott

Näher bei dir, mein Gott
Näher bei dir!
Denn es ist ein Kreuz
Welches mich aufrichtet
 
Trotzdem soll dies immer mein Lied sein:
Näher bei dir, mein Gott
Näher bei dir, mein Gott
Näher bei dir!
 
Obwohl die Sonne
Wie ein Wanderer untergegangen ist
Und die Dunkelheit über mich hereingebrochen
Mein Bett nur ein Stein
 
So bin ich doch in meinen Träumen
Näher bei dir, meinem Gott
Näher bei dir, meinem Gott
Näher bei dir!
 
Dann, mit wachen Gedanken
Strahlend mit Lobpreis
Aus meinen versteinerten Kummer
Werde ich Bethel erstehen lassen
 
In den Fängen meiner Leiden bin ich
Näher bei dir, mein Gott
Näher bei dir, mein Gott
Näher bei dir!
 
Idiome in „Nearer, My God, to ...“
Kommentare
BurgholdBurghold    Mo, 03/02/2020 - 15:06

In der deutschen Version heißt es aber: "Baue mein Bethel Dir ..."

FlopsiFlopsi
   Mo, 03/02/2020 - 19:14

Deshalb habe ich ja den Link angegeben. Meine Übersetzung ist eine Übersetzung und keine deutsche Version...

BurgholdBurghold    Mo, 03/02/2020 - 20:43

Mein Hinweis zielte darauf ab, dass "raise" hier auch anders übersetzt werden kann.

FlopsiFlopsi
   Di, 04/02/2020 - 19:29

Ah, danke - bin jetzt endlich von der Leitung runter.