Advertisement

Next to Me (Französisch Übersetzung)

Advertisement
Französisch Übersetzung

A côté de moi

Quelque chose à propos de la façon
Dont tu es entrée dans mon salon
Désinvolte et confiante
En regardant le désordre que je suis
Mais quand même toi, tu me veux toujours.
 
Lignes de stress et cigarettes,
Politique et déficits
Des factures et des excédents en retard,
qui crient et hurlent.
Mais quand même toi, tu me veux toujours.
 
Oh, je t'ai toujours laissée tomber
Tu es brisée par terre.
Mais je te retrouve quand même
À côté de moi
 
Et oh, les choses stupides que je fais
Je suis loin d'être bon, c'est vrai.
Mais je te retrouve quand même
A côté de moi
 
Il y a quelque chose dans la façon
Dont tu vois toujours la jolie vue
Oublie le désordre sanglant,
Toujours sans effort.
Et toujours toi, tu me veux toujours
 
Je n'ai pas d'innocence,
La foi n'est pas un privilège.
Je suis un jeu de cartes,
Un vice ou un jeu de cœurs.
Et toujours toi, tu me veux toujours
 
Oh, je t'ai toujours laissée tomber
Tu es brisée par terre.
Mais je te retrouve quand même
À côté de moi
 
Et oh, les choses stupides que je fais
Je suis loin d'être bon, c'est vrai.
Mais je te retrouve quand même
A côté de moi
 
Alors merci
D'avoir tenté ta chance avec moi.
Je sais que ce n'est pas facile
Mais j'espère en valoir la peine
 
Oh, je t'ai toujours laissée tomber
Tu es brisée par terre
Mais je te retrouve quand même
À côté de moi
 
Et oh, les choses stupides que je fais
Je suis loin d'être bon, c'est vrai.
Mais je te retrouve quand même
A côté de moi ,à côté de moi
 
Von anna gül am Fr, 23/02/2018 - 14:06 eingetragen
Zuletzt von anna gül am Fr, 02/03/2018 - 09:45 bearbeitet
Englisch

Next to Me

Kommentare
sandring    Mi, 28/02/2018 - 18:49

The lyrics have been edited. Pls, see to your translation layout. Thank you

batay    Fr, 02/03/2018 - 04:59

I didn't understand like you two of the lines. May I comment on them ?
verse 1, line 3: I believe the person (girl) who walks in the living room is casual and confident, not the other way: I would write "Décontactée et confiante"
verse 2, lines 1 to 4:here on the contrary I don't think the screams and hollering refer to politics and bills, but rather to the guy who gets stressed by politics and bills! But I respect your choice of course.

sandring    Fr, 02/03/2018 - 06:03

Batay, you're right. But it's my fault. I just checked the transcription, it sounded OK. When translating into Russian some things went without saying for me so I overlooked one thing. The lyrics should go "casually and confidently looking at the mess" though the last syllable is lost in the music. "Look confident" = avoire l'air confiante "Look confidently" = regarder avec confiance. Ana, I apologize. I'll correct that. "Screams and hollering" refers to his toxic behaviour no matter why. Batay, thank you for pointing that out to me. Regular smile

sandring    Fr, 02/03/2018 - 06:07

The source lyrics have been updated. Please review your translation. Now it's "Casually and confidently looking at the mess"
See the comments to the French translation Thank you

SiHo_92    Fr, 02/03/2018 - 10:24

Another thing:
In the second stanza, it should be "bloodied" instead of "blooded" (you can also slightly hear it listening carefully) - "blooded" seems to not exist in English. All other lyrics websites use it though…