et la nuit veillera sur il,
--> ...sur lui
You should also put a coma after 'voyez', just like you did in your English version.
The rest seems fine to me :)
Danke! ❤ | ||
8 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Unless you have obtained my permission, please don't use my translations elsewhere without giving me credit.
1. | Eurovision Song Contest (Winners) |
2. | Most translated Eurovision songs |
3. | Songs for Ballroom Dancing, Part 7: (Slow) Waltz |
1. | Nocturne |
2. | Sleepsong |
3. | Nocturne original |
et la nuit veillera sur il,
--> ...sur lui
You should also put a coma after 'voyez', just like you did in your English version.
The rest seems fine to me :)
Thanks for the correction, I'm still quite new to French (I've only been studying it for a year) so I appreciate it whenever I can get some help :)
Text: Petter Skavlan
Musikk: Rolf Løvland