Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
Liedtext: Менск і Мінск (Miensk i Minsk)
A
A
Менск і Мінск
✕
Дарагія мінчане і госьці сталіцы,
Я хачу з вамі думкай сваёй падзяліцца.
Карацей, гэта дзіўна, але c'est la vie,
Мы ў сталіцы жывем нібы на дзьве сям’і.
Мы жывем адначасова ў двух гарадах,
Падваеньне асобы зрывае нам дах,
Дык няўжо ж нам ніколі ня склеіць, ня сшыць
Менск і Мінск – дзьве паловы сталічнай душы.
Горад Менск - першы горад з тых двух гарадоў
Не пабачыш на мапах сучасных гадоў,
Ён у сэрцы жыве, ён жыве ў галаве,
Шмат каго, хто у горадзе Мінску жыве,
А ў Мінску прапіска і гарвыканкам,
І Лядовы палац, і бэтонны паркан,
Зруйнаваных дамоў сьцены прывідныя,
І дзяцінства майго праляцелыя дні,
Мы жывем адначасова ў двух гарадах,
Падваеньне асобы зрывае нам дах,
Дык няўжо ж нам ніколі ня склеіць, ня сшыць
Менск і Мінск...
Ёсьць у Мінску назовы бязрадасныя,
Ёсьць Калектарная, а ёсьць Базісная
Там народ забясьпечвае, правільны наш,
Выкананьне задачы пастаўленае.
А па Менску прыемна шпацыраваць,
Дробных крамак вітрыны ўтульна гараць,
Там гатычныя вежы касьцёлаў старых,
І дахоўка і брук, там двары і муры.
Мы жывем адначасова ў двух гарадах,
Падваеньне асобы зрывае нам дах,
Дык няўжо ж нам ніколі ня склеіць, ня сшыць
Менск і Мінск...
Усё блытаецца ў Мінску: хлеб і маца,
І Вялікі Кастрычнік, і Радаўніца,
І п'яная сьляза, і такая папса,
Што ратунку ня дасьць ні “Мізім”, ні “Упса” .
Ну а зь Менскам нічога ня можна зрабіць,
Немагчыма яго зруйнаваць, захапіць,
Ён ніколі, твой Менск, не зьгніе, не згарыць,
Будзе мовай тваёю з табой гаварыць.
Мы жывем адначасова ў двух гарадах,
Мы жывем адначасова ў двух гарадах...
✕
Danke! ❤ | ![]() | ![]() |
1 Mal gedankt |
Übersetzungen von „Менск і Мінск ...“
N.R.M.: Top 3
1. | Простыя словы (Prostyya slovy) |
2. | Pavietrany šar |
3. | Маё пакаленне (Maye pakalenne) |
Sammlungen mit "Менск і Мінск"
1. | Songs about the capitals of Europe |
Bitte hilf mit, „Менск і Мінск“ zu übersetzen
Kommentare
Music Tales
Read about music throughout history