Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Übersetzung
Sprachen tauschen

Одна фара

Давным-давно, я не помню когда точно,
Мне сказали, что я потерял своего единственного друга.
Говорили, что она умерла лёгкой смертью от разбитого сердца -
Я подслушал это из-за деревьев на кладбище.
 
Я видел восходящее солнце, — похороны были на рассвете.
Какая ирония*...
Сейчас понимаешь, что все это уходит в никуда,
А она была так прекрасна...
Я до сих пор удивляюсь, как такое с ней приключилось.
 
Припев
Эй, попытайся еще разок,
Ничто не вечно.
Где-то ведь должно быть лучше,
Чем сейчас.
И мы вместе с Золушкой
Соберем все воедино.
Мы сможем все сделать
И с одной фарой.
 
Она сказала, что здесь холодно,
И такое ощущение, будто сегодня День Независимости.
А я не могу вырваться из этого шествия.
Но здесь где-то должен быть выход,
Где-то впереди меня,
Выход из этого лабиринта безобразия и жадности.
Я видел солнце сияющее вдали над линией городского моста,
Говорящее о том, что все замечательно, и безобразиям положен конец.
Мы побежим, пока ее дыхание не будет на исходе.
Он бежала до победного.
Она достигла конца,
Стоя на оконном выступе.
 
Припев
 
Какое старое место...
Это похоже на старый, разбитый грузовик.
Пробую завести мотор, но он не заводится.
Здесь пахнет дешевым вином и сигаретами.
Похоже, здесь всегда был такой беспорядок.
Порой я думаю о том, что хотелось бы видеть, как все это горит.
Мне так одиноко, и я чувствую себя, будто я некто иной.
Черт, я не изменился, но я знаю, что я уже не тот, что прежде!
И где-то там, блуждая в городских лабиринтах напрасных надежд,
Прихожу к выводу, что видимо, ее смерть убивает меня.
 
Originaltext

One Headlight

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Englisch)

Bitte hilf mit, „One Headlight“ zu übersetzen
The Wallflowers: Top 3
Kommentare