Werbung

Останнє прохання старого лірника (Ostannje prokhannya starogo lirnyka) (Interslavic Übersetzung)

Останнє прохання старого лірника

Переведiть мене через майдан,
Туди, де бджоли в гречцi стогнуть глухо,
Де тиша набивається у вуха.
Переведiть мене через майдан.
 
Переведiть мене через майдан,
Де все святкують, б'ються i воюють,
Де часом i себе й мене не чують.
Переведiть мене через майдан.
 
Переведiть мене через майдан,
Де я спiвав усiх пiсень, що знаю.
Я в тишу увiйду i там сконаю.
Переведiть мене через майдан
 
Переведiть мене через майдан,
Де жiнка плаче, та, що був я з нею.
Мину її i навiть не пiзнаю.
Переведiть мене через майдан.
 
Переведiть мене через майдан
З жалями й незабутою любов'ю.
Там дужим був i там нiкчемним був я.
Переведiть мене через майдан.
 
Переведiть мене через майдан,
Де на тополях виснуть хмари п'янi.
Мiй син тепер спiває на майданi.
Переведiть мене через майдан.
 
Переведiть...
Майдану тлумне тло
Взяло його у себе i вело ще,
Коли вiн впав у центрі тої площi,
А поля за майданом не було.
 
Von Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev am Di, 05/12/2017 - 12:19 eingetragen
Interslavic ÜbersetzungInterslavic (äqui-rhythmisch, metrisch, poetisch, reimend)
Align paragraphs

Poslědnja prośba starogo lirnika

Vy prěnesite mene črěz majdan,
Tudy, kde pčely gȯlkajųt v krušině,
Kde v uši nabivaje sę tišina.
Vy prěnesite mene črěz majdan.
 
Vy prěnesite mene črěz majdan,
Kde vsi pråzdnujųt, sporęt i bojujųt,
Ni sebe časom, ni mene ne čujųt.
Vy prěnesite mene črěz majdan.
 
Vy prěnesite mene črěz majdan,
Kde spěval jesm vse pěsnje, ktore znajų.
V tišinų odȯjdų, svoj věk skončajų.
Vy prěnesite mene črěz majdan.
 
Vy prěnesite mene črěz majdan,
Kde plače žena, ktoroj jesm byl svojim.
Minujų jų, i daže sę ne dověm.
Vy prěnesite mene črěz majdan.
 
Vy prěnesite mene črěz majdan,
S žaljami, i s pamętnoju ljubȯvjų,
Jesm zdråvy byl, i tut utratil zdråvje,
Vy prěnesite mene črěz majdan.
 
Vy prěnesite mene črěz majdan,
Kde na topoljah oblåky pijane.
Tutčas moj syn spěvaje na majdanu.
Vy prěnesite mene črěz majdan.
 
Ty prěnesi…
Majdana šumno tlo
Go vzęlo v sebe, trohy neslo ješče,
Kȯgda on běše padl v srědině plošče,
A polja za majdanom ne bylo.
 
Danke!
Dies ist eine poetische Übersetzung – Abweichungen vom Sinn des Originaltextes sind vorhanden (zusätzliche Worte, erweiterte Informationen, vertauschte Konzepte).
Von Gleb SinchenkoGleb Sinchenko am Sa, 25/09/2021 - 12:23 eingetragen
Übersetzungen von „Останнє прохання ...“
Interslavic M,P,R,EGleb Sinchenko
Kommentare
Read about music throughout history