Mikhail Lermontov - Otchego? (Mne grustno...) [Отчего? (Мне грустно...)] (Türkisch Übersetzung)

Russisch

Otchego? (Mne grustno...) [Отчего? (Мне грустно...)]

 
Мне грустно, потому что я тебя люблю,
И знаю: молодость цветущую твою
Не пощадит молвы коварное гоненье.
За каждый светлый день иль сладкое мгновенье
Слезами и тоской заплатишь ты судьбе.
Мне грустно... потому что весело тебе.
 
Von tanyas2882 am Mi, 13/01/2016 - 10:55 eingetragen
Zuletzt von RadixIce am Mi, 19/07/2017 - 20:23 bearbeitet
Align paragraphs
Türkisch Übersetzung

Ne sebepten? (Melulüm...)

Versionen : #1#2
Melulüm, zira seni seviyorum,
Biliyorum ki, çiçek açan gençliğine
Merhamet etmeyecek söylentilerin sinsi takibi.
Her aydınlık günün yahut her tatlı anın bedelini,
Gözyaşı ve sıkıntı olarak ödeyeceksin kadere.
Melulüm ben... zira sen neşe içindesin.
 
Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.
Von vodkapivo am Mo, 23/10/2017 - 12:55 eingetragen
Kommentare