Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
  • Gavrila Derzhavin

    Признание → Übersetzung auf Serbisch

Teilen
Schriftgröße
Originaltext
Sprachen tauschen

Признание

Не умел я притворяться,
На святого походить,
Важным саном надуваться
И философа брать вид:
Я любил чистосердечье,
Думал нравиться лишь им,
Ум и сердце человечье
Были гением моим.
 
Если я блистал восторгом,
С струн моих огонь летел.
Не собой блистал я - богом;
Вне себя я бога пел.
Если звуки посвящались
Лиры моея царям,-
Добродетельми казались
Мне они равны богам.
 
Если за победы громки
Я венцы сплетал вождям,-
Думал перелить в потомки
Души их и их детям.
Если где вельможам властным
Смел я правду брякнуть в слух,-
Мнил быть сердцем беспристрастным
Им, царю, отчизне друг.
 
Если ж я и суетою
Сам был света обольщен,-
Признаюся, красотою
Быв плененным, пел и жен.
Словом, жег любви коль пламень,
Падал я, вставал в мой век.
Брось, мудрец! на гроб мой камень,
Если ты не человек.
 
Übersetzung

Признање

Ја не умем да се претварам
Да будем као светац,
Да глумим велико достојанство
И да изигравам филозофа:
Ја волим искреност
Мислим, допашће се свима,
Ум и срце човечије
Били су генијем мојим.
 
У зносу кад бих заблистао ја,
Ватра је летела с' мојих струна.
Нисам блистао собом ја - већ Богом;
Ван себе сам певао Богу.
Кад би звуци били посвећени
Моје лире царевима, -
Чинитељи врлина,
Мени су они једнаки боговима.
 
Ако су победе гласне
Ја сам венце плео вођама, -
Мислио сам да прелазе на потомке
Њиховим душама и деци.
Ако су где племићи на власти
Усудио сам се да изговорим истину, -
Срца непристрасног служио сам
Њему цару, пријатељу отаџбине.
 
Ако сам и сујетан ја
Био сам заведен светлошћу, -
Признајем, лепоту
Био сам обузет, песмом и женама.
Једноставно, у жар љубави к’о у пламен
Падао сам ја, и устајао у свом веку.
Баци мудраче, на мој гроб камен,
Ако нечовек си ти.
 
Idiome in „Признание“
Kommentare